久久国产成人精品国产成人亚洲,精品一区二区成人精品,成人乱码一区二区三区av,性欧美高清come,欧美牲交a欧美牲交aⅴ一

您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





  dumbbell: 傻瓜
[ 2006-01-25 13:21 ]

如果看過(guò)搞趣的美國(guó)片"Legally Blonde"(《律政悄佳人》), 你一定不會(huì)對(duì)劇中反復(fù)出現(xiàn)的一個(gè)詞dumbell感到陌生。在《律政悄佳人》中,主人公艾莉伍茲憑借優(yōu)異的智商打破世俗成見(jiàn),向人們證明了Blonde faire is not a dumbbell(天生麗質(zhì)的金發(fā)美女并非是見(jiàn)識(shí)短,頭腦空洞的花瓶)。

公元11世紀(jì)左右,dumb(啞巴)進(jìn)入英語(yǔ)詞匯,一直到19世紀(jì),它的貶義意"slow-witted" or "stupid"才被大眾所接受。dumb-bell一詞最初出現(xiàn)在教堂里,那兒的鐘特別沉重,而且又是神圣的象征,所以敲鐘人必須有不凡的技巧,初學(xué)者常常用同等大小但不發(fā)聲的鐘來(lái)練臂力和技能。

隨著時(shí)間的推移,dumbbell與dumb的貶義意"愚笨"被人們所通用。Dumbbell或dumbheaded慢慢成為"頭腦空洞"的代名詞?吹竭@兒,不知你可否想到《巴黎圣母院》中那個(gè)真誠(chéng)至人的敲鐘人卡西莫多?當(dāng)然,他雖然符合dumbbell許多外在條件,如(啞巴,敲鐘人),但他一點(diǎn)都不愚笨。

敲個(gè)小小警鐘鐘哦,dumbbell千萬(wàn)別亂用,尤其對(duì)你的朋友,這個(gè)詞通常是貶義詞,不小心用了會(huì)傷害他(她)的自尊的。

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)站編譯)