久久国产成人精品国产成人亚洲,精品一区二区成人精品,成人乱码一区二区三区av,性欧美高清come,欧美牲交a欧美牲交aⅴ一

您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Essay on Translation  
 





 
公共標(biāo)識恰當(dāng)?shù)挠⒆g方法
[ 2006-07-14 09:00 ]

在公共場所我們隨時都可以看到“禁止入內(nèi)”、“禁止踏草坪”以及“違者罰款”等字眼。對大多數(shù)中國人來說,見到這些字眼已不覺著有什么不妥。但仔細(xì)推敲,這些語言給人一種居高臨下,含有命令的意味。

隨著國門的打開,對外經(jīng)濟(jì)、文化的交流和發(fā)展以及人口素質(zhì)的提高,我們再看這些警示牌總有一種不舒服的感覺?!敖埂狈g成英語就是"Don't"。使用"Don't"口氣比較生硬,不委婉。如"Don't pick the flowers"(禁止摘花),"Don't throw something out of the train"(禁止往車窗外扔?xùn)|西),"Don't tread on the lawn"(禁止踐踏草坪),"Don't make noise"(禁止喧嘩)等。當(dāng)然這些句子無論是在語法上還是意思上都是正確的,但是語氣顯得很重,給人一種距離感。營造一種快樂隨意的氣氛,讓大家身心愉快,一定的提醒是必要的,但是要避免生硬。

英語是一種強調(diào)委婉的語言,在公園這樣的地方一般不使用Don't這樣生硬的詞。如第一句“禁止摘花”可以譯為"Keep away from the flowers , please . "或者"Take care of the flowers, please."這兩句表達(dá)的是一個意思,但讓人讀了很舒服,使人不自覺地生出一種愛花的心情,把愛花當(dāng)成是自己應(yīng)盡的義務(wù),跟豎牌子人的心情相一致。Ttake care of 帶有擬人色彩,將花看成是一個baby(孩子), 要人們像愛護(hù)和關(guān)心baby一樣去愛護(hù)花木。如此,這個牌子的目的便達(dá)到了。再比如,Don't make noise(禁止喧嘩)這種牌子也經(jīng)??吹?,我們完全可以將它譯為Quiet , please.。既簡練,又標(biāo)準(zhǔn)。因此公共場合不用Don't照樣能夠達(dá)到如期的效果。

同漢語一樣,同樣的意思在英語中可以有多種表達(dá)方式,不同表達(dá)方式的差別往往在于語氣和情感,而語氣和情感的選擇又取決于具體的環(huán)境,所以英語標(biāo)識的翻譯一定要考慮具體的場合與對象,考慮被提示對象的閱讀心理與情感,意思正確只是翻譯的第一步。

此外有些公共場所的提示語在英語中有其固定的用法如"No spitting"(禁止吐痰),"No smoking"(禁止吸煙)等等,但No與Don't不一樣,它更多地被用在中性語境中。我們見到“不許動”,腦海中立即閃現(xiàn)Don't move, 而事實上外國警察所說的卻是Freeze,或者Hold it。見到“動我就打死你”自然想到If you move, I'll shoot you.,而外國警察常說的卻是 Move and you are dead, man.。所以,我們應(yīng)該掌握外國警察在類似情況下會怎樣表達(dá),而不是按照自己的表達(dá)習(xí)慣,用英文詞把它說出來,雖然有時也可達(dá)意,但畢竟不是地道的英語。


(來源:譯心譯意網(wǎng)  英語點津姍姍點津)

 
 

 

 

 
 

48小時內(nèi)最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  希臘神話: Swan song
  公共標(biāo)識恰當(dāng)?shù)挠⒆g方法
  圣經(jīng)典故: The salt of the earth
  圣經(jīng)典故: The writing on the wall
  酒吧詞匯休閑小站