Brass ring: 發(fā)財(cái)機(jī)會(huì)! [ 2006-07-27 09:52 ]
“嘿,如果有送上門來的‘發(fā)財(cái)機(jī)會(huì)’,您可千萬要抓住哦!”
看了這句話,您一定要笑,除非是傻瓜笨蛋,否則沒人不知道這個(gè)理兒,當(dāng)然,前提條件是法律允許范圍之內(nèi)。道理您是知道的,不過,您知道如何用英語來表達(dá)“發(fā)財(cái)機(jī)會(huì)”嗎?
短語“brass ring”(大銅鈴)可以幫我們解答以上疑問。先說說它的淵源——brass
ring源于19世紀(jì)末20世紀(jì)初一種“旋轉(zhuǎn)木馬”游戲。游戲開始時(shí),騎手們騎在一個(gè)繞著圓形平臺(tái)不停轉(zhuǎn)動(dòng)、并上下起伏的木馬上,平臺(tái)上方不規(guī)則地掛著一些ring(鈴鐺),
這些鈴鐺大多用鋼制成,也有少數(shù)銅(brass)制鈴鐺。如果騎手們?cè)谛D(zhuǎn)過程中能夠抓住這些銅鈴,他們就可免費(fèi)再騎一次木馬。
說到這兒,您也可看出由游戲“旋轉(zhuǎn)木馬上抓銅鈴”而衍生出的比喻意了——“成功的機(jī)會(huì)”。隨著時(shí)間的推移,brass
ring在俚語中更常用來形容“中大獎(jiǎng)、發(fā)大財(cái)?shù)臋C(jī)會(huì)”。“抓住送上門來的發(fā)財(cái)機(jī)會(huì)”就可以這么表達(dá): Grab for the brass ring coming
around!
(英語點(diǎn)津陳蓓編輯)
|