久久国产成人精品国产成人亚洲,精品一区二区成人精品,成人乱码一区二区三区av,性欧美高清come,欧美牲交a欧美牲交aⅴ一

您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
俚語(yǔ): 酒后之勇
[ 2006-11-13 10:24 ]

玩轉(zhuǎn)“棒球”: 口語(yǔ):改天吧!      俗語(yǔ):事不過(guò)三      俚語(yǔ):有一手

英語(yǔ)中,不少俚語(yǔ)都和Dutch(荷蘭人)有關(guān),只是,倒霉的“荷蘭人”在英美俚語(yǔ)中的角色實(shí)在不敢恭維。除了大家最為熟悉的“go Dutch”(AA制)還說(shuō)的過(guò)去,很多由“荷蘭人”構(gòu)成的合成詞都帶有貶義色調(diào),Dutch courage(酒后之勇)就是一例。

“Dutch”在英語(yǔ)詞匯中的“貶義地位”,源于17世紀(jì)的“Anglo-Dutch Wars”(英荷戰(zhàn)爭(zhēng))。為了爭(zhēng)奪海上霸權(quán),“荷蘭人”曾是英國(guó)民眾的眼中釘。據(jù)載,“Dutch courage”最早出自于英國(guó)詩(shī)人Edmund Waller(艾德蒙·沃勒)的“Instructions to a painter”,在書中,沃勒戲謔荷蘭人,說(shuō)“荷蘭人的勇氣”只在酒醉后才瞬時(shí)迸發(fā)。

當(dāng)然,這句反襯盎格魯-撒克遜民族英勇的“Dutch courage”自被后世流傳至今,看例句:He had a quick drink to give him Dutch courage(為了壯膽,他端起酒一飲而盡)。此外,“酒后之勇”也可用“l(fā)iquor courage”來(lái)表達(dá)。

相關(guān)鏈接“得寸進(jìn)尺”怎么說(shuō)

 (英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯)

 




 

 

 
 
相關(guān)文章 Related Stories
 
口語(yǔ):“改天吧!” 俚語(yǔ):“在行、有一手”
俗語(yǔ):“話中有話,別當(dāng)真!” 俗語(yǔ):詭計(jì)給拆穿了!
口語(yǔ):“嘿!你怎么不說(shuō)話了?” 新鮮出爐“燙口”吃!
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時(shí)內(nèi)最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  俚語(yǔ): 酒后之勇
  俗語(yǔ): “事不過(guò)三”
  Slow譯為“慢”嗎?
  口語(yǔ):“太離譜、措手不及”
  口語(yǔ):“改天吧!”

論壇熱貼

     
  福娃英文名更改,為何事先不考慮好?
  C-E: 臺(tái)下諸葛亮 臺(tái)上豬一樣
  請(qǐng)教高人:關(guān)于社保方面的詞匯
  “流行金曲”大家評(píng)
  常用英語(yǔ)口語(yǔ)1000句
  婚禮上牧師的證言