久久国产成人精品国产成人亚洲,精品一区二区成人精品,成人乱码一区二区三区av,性欧美高清come,欧美牲交a欧美牲交aⅴ一

您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > Survival English > Oral English  
 





 
數(shù)數(shù)女人的毛病
[ 2006-12-05 11:17 ]

女孩子可愛起來,那可是讓男人如沐春風(fēng)。但是女人羅嗦起來,也是夠煩人的??纯聪旅孢@些毛病你有沒有呢?

1. I can't stand her because she is a high-maintenance woman.
她太難養(yǎng)了,我再也不能忍受她。

Maintenance 這個詞指的是維修、保養(yǎng)。像汽車不是都有什么 5000 公里保養(yǎng)嗎?這個保養(yǎng)在英文里就是 maintenance。而所謂的 high maintenance 指的就是保養(yǎng)維修的費用很高,通常被用來形容女人很愛花錢,對自己很好,她們像一部設(shè)計精密、需要時時維修的機器。不知各位有沒有讀過王文華寫的《蛋白質(zhì)女孩》,其中有一段寫到高維修女子,就是從英語的 high maintenance 直接翻譯過來的。用法上很簡單,把 high-maintenance 當成一個形容詞用就行啦!所以你可以說“She is high-maintenance.”或是 “My mom is a high-maintenance woman.”諸如此類的。

還有如果我們要形容一個女孩子很難侍候,有大小姐脾氣要怎么說?很簡單,就說 “She is a princess.”各位想想公主會是怎么個樣子?當然是很難養(yǎng)的啦!不過如果老美跟你說“She is a princess.”時,你要注意聽他的語氣,如果是諷刺挖苦的話當然就是指這個女孩子很難伺候,不過有時“She is a princess.”也可以用來形容一個女孩子很高貴,氣質(zhì)出眾。所以不同的語氣可以代表不同的意思,請注意。

2. She's got him wrapped around her little finger.
她要他作任何事他都會乖乖聽話。

用來形容女生把她的另一半管得死死的最好用的就是 whip 這個詞,例如我們可以說:She's got him whipped. 或是 He is whipped. 都是指同樣的事情。但老美還有許多生動的成語可以用來形容這個殘酷的事實。例如:She wears the pants in their relationship. 或是 She's got him wrapped around her little finger. 都是同樣指“她要他往東,他絕對不敢往西”。我的老美朋友告訴我還有一句:She's got him eating out of her hands. 意思差不多但不太常用。

Have someone wrapped around one's little finger 的用法不限于在男女關(guān)系中,平常我們要說某人對我“言聽計從”或是“百依百順”時用的也是這句成語。

3. She's a ballbreaker.
她真是一個煩人的女人。

Ballbreaker 是一個給女生專用的字眼,意思就是她總是會有一些事情需要來煩你。女生嘛,今天是頭發(fā)剪得不好看就一直念個不停,明天又說上次去買的皮包有點小瑕疵,你什么時候去幫我跟售貨員理論,后天又說我今天心情不好,你到底什么時候可以陪我聊天。OK,像這種女人就可以被稱之為 ballbreaker。你除了可以說:She's a ballbreaker. 之外,也可以說 She really busts my balls. 大家應(yīng)該知道這個 my balls 是指什么 ball 吧!所以才要加復(fù)數(shù)。如果你覺得講 ballbreaker 或 balls 不雅的話,還有一種用法,“She's always on my case.”意思也是一模一樣的。

4. My girlfriend is so neurotic.
我的女友非常神經(jīng)質(zhì)。

常看到有人把“神經(jīng)質(zhì)”翻成 sensitive (敏感的),或是 emotional (情緒化的),或是 on edge (緊張兮兮的)。這幾個詞的意思都很接近,反正女生給人家的刻板印象都差不多,只不過提醒大家一下,neurotic 這個從 neuron (神經(jīng)原) 衍生出來的詞才是正牌的“神經(jīng)質(zhì)”喔!例如:We don't get along too well 'coz she is always on edge.(我們處得并不是很好,因為她凡事都緊張兮兮的。)He wants to divorce her because she is so neurotic.(因為她太神經(jīng)質(zhì)了,所以他要跟她離婚。)

(改編自:小笨霖英語筆記本 英語點津 Annabel 編輯)

 
 
相關(guān)文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內(nèi)最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  變態(tài)男用語集合
  求職技巧(1):如何寫求職信
  學(xué)做 Presentation (1)
  壞女人專用詞
  求職常見問題FAQ

論壇熱貼

     
  福娃英文名更改,為何事先不考慮好?
  男扮女裝,女扮男裝?
  請教高人:關(guān)于社保方面的詞匯
  評頭論足之妙語連篇
  常用英語口語1000句
  翻譯:老鄉(xiāng)見老鄉(xiāng),兩眼淚汪汪