久久国产成人精品国产成人亚洲,精品一区二区成人精品,成人乱码一区二区三区av,性欧美高清come,欧美牲交a欧美牲交aⅴ一

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
 





 
希拉里身陷“乳溝風(fēng)波”
Washington split over Clinton cleavage
[ 2007-07-31 17:09 ]

Hillary Clinton in the July 18 campaign debate on education


In Washington, where professional women's style statements are pointedly conservative, Hillary Clinton's cleavage has suddenly burst into one of the hottest topics of the Democratic presidential race.

The normally very conservative dresser's slightly low neckline during a July 18 campaign debate on education mostly wentunremarkedat first, until Washington Post fashion writer Robin Givhan took notice and branded it a "small acknowledgment of sexuality and femininity."

"There was cleavage on display Wednesday afternoon," the Pulitzer Prize-winning Givhan wrote.

"It belonged to Senator Hillary Clinton."

Clinton wore "a rose-colored blazer over a black top. The neckline sat low on her chest and had a subtle V-shape. The cleavage registered after only a quick glance," she wrote.

"There wasn't an unseemly amount of cleavage showing, but there it was. Undeniable ... It was startling to see that small acknowledgment of sexuality and femininity peeking out of the conservative -- aesthetically speaking -- environment of Congress."

The focus on Clinton's bosom rather than her national security policy drew an explosion of "thousands of angry letters and calls" from readers, mostly women, the newspaper's ombudsman later wrote.

The Clinton campaign on Friday chimed in, hoping to turn the controversy over Givhan's article to advantage.

"Would you believe that The Washington Post wrote a 746-word article on Hillary's cleavage?" Ann Lewis, a top campaign official, said in a fund-raising e-mail.

"Frankly, focusing on women's bodies instead of their ideas is insulting. It's insulting to every woman who has ever tried to be taken seriously in a business meeting," Lewis wrote.

The Post ombudsman defended Givhan's article.

"Does this have anything to do with whether Clinton should be president?" the ombudsman asked. "Not a thing. But do we want to read the column about her cleavage? Yes indeed.

"It was the most viewed story on the Web site all day. So was a recent story on (Democratic presidential hopeful) John Edwards's hairdresser."

Earlier this year Edwards was taken to task in newspapers and on the Internet for paying 400 dollars for a haircut.

點(diǎn)擊查看更多雙語新聞


(AFP)

華盛頓的職業(yè)女性向來以保守的形象示人,近日希拉里的“乳溝事件”一時(shí)間成為民主黨總統(tǒng)競(jìng)選中最熱門的話題之一。

在7月18日的一場(chǎng)與教育有關(guān)的競(jìng)選辯論中,平日里穿著十分保守的希拉里一襲低領(lǐng)裝亮相。這在一開始并沒有引起注意,直到《華盛頓郵報(bào)》的時(shí)尚專欄作家羅賓·吉芙漢發(fā)現(xiàn)并譴責(zé)其為“性特征與女性特征的一個(gè)小小炫耀”。

普利策獎(jiǎng)獲得者吉芙漢在文中寫道:“周三下午出現(xiàn)了乳溝?!?/font>

“那是參議員希拉里的!”

她寫道,希拉里“身穿黑色上衣和一件玫瑰紅色的外套。黑色上衣領(lǐng)口低至胸部,有個(gè)若隱若現(xiàn)的V字形。只要迅速瞄一眼就能看見乳溝?!?/font>

“乳溝露出的程度無傷大雅,但的確在那里。不可否認(rèn),……在國會(huì)這種審美上十分保守的地方輕度炫耀這一性特征和女性特征,十分令人驚訝。”

之后,據(jù)《華盛頓郵報(bào)》的公評(píng)人報(bào)道,對(duì)于希拉里胸部而不是其國家安全政策的關(guān)注引起了讀者--尤其是女性讀者的聲討,“幾千名讀者寫信或打電話來表示不滿”。

希拉里競(jìng)選陣營于上周五開始發(fā)動(dòng)攻勢(shì),希望能將民眾對(duì)吉夫漢文章的爭(zhēng)議轉(zhuǎn)化為競(jìng)選優(yōu)勢(shì)。

競(jìng)選陣營高官安·劉易斯在一封籌款電郵中說:“大家相信嗎?《華盛頓郵報(bào)》寫了篇746字的文章,專談希拉里的乳溝。”

“坦白的說,關(guān)注女性的身體而不是她們的思想是對(duì)她們的一種侮辱。這也是對(duì)每個(gè)曾經(jīng)渴望能在公司會(huì)議上得到重視的女性的侮辱?!?/font>

《華盛頓郵報(bào)》的公評(píng)人則力挺吉芙漢的文章。

他反問道:“這與希拉里是否應(yīng)當(dāng)選總統(tǒng)有關(guān)嗎?根本沒關(guān)系。但我們想看有關(guān)她乳溝的專欄文章嗎?當(dāng)然!毫無疑問?!?/font>

“這篇文章成為當(dāng)天網(wǎng)站上閱讀次數(shù)最多的文章。最近一篇有關(guān)民主黨總統(tǒng)競(jìng)選人約翰·愛德華茲理發(fā)的文章也是如此?!?/font>

今年早些時(shí)候,愛德華茲因理發(fā)花費(fèi)400美元而在報(bào)紙和互聯(lián)網(wǎng)上遭到譴責(zé)。


(英語點(diǎn)津姍姍編輯)

 

Vocabulary: 

unremarked: unnoticed(未被注意的)
  



 
 
相關(guān)文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時(shí)內(nèi)最熱門

     
  女孩的心思誰能猜:Suspended from class
  各種各樣的“錢”
  “搶鏡頭”怎么說
  姚明婚后打算:備戰(zhàn)奧運(yùn)第一

本頻道最新推薦

     
  “辣妹”歸來!
  《哈利波特》女星當(dāng)選英國女性偶像
  英國第一夫人之初印象
  NBA選秀:易建聯(lián)第六順位被雄鹿隊(duì)選中
  上海市民平均壽命達(dá)80.97歲

論壇熱貼

     
  形容人有“親和力”都有哪些形容詞?
  “低生育,素質(zhì)好,男女都是寶”,怎么譯為好?請(qǐng)教高手!
  請(qǐng)問“老鄉(xiāng)”這個(gè)詞怎么翻譯?
  C-E: how to say "路盲"?
  各位,“相親”英語怎么說?
  指紋上的ridges and loops是什么意思?