久久国产成人精品国产成人亚洲,精品一区二区成人精品,成人乱码一区二区三区av,性欧美高清come,欧美牲交a欧美牲交aⅴ一

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞

防患于未然的“不婚協(xié)議”

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2014-08-29 15:31

 

在這個(gè)分分合合司空見(jiàn)慣的時(shí)代,很多人覺(jué)得非婚同居也是一種不錯(cuò)的生活方式,唯一的不足就是不受法律保護(hù),于是有些短期內(nèi)不打算結(jié)婚的同居者會(huì)選擇簽一份no-nup agreement(不婚協(xié)議)。

防患于未然的“不婚協(xié)議”

 

No-nup agreement is a legal agreement made by two people who intend to live in a committed relationship but not to marry that defines the terms of their living arrangement and the disposition of their sole or shared property in the event of their parting or death.

 

不婚協(xié)議是兩個(gè)想忠于感情關(guān)系但并不打算步入婚姻的人之間簽署的法律協(xié)議。這份協(xié)議規(guī)定了他們同居生活的各種條款以及萬(wàn)一分手或死亡的財(cái)產(chǎn)分配。

 

 

By agreeing to a no-nup, it is clear that they are sure that they share the lifestyle choice to live together and not to marry. But they don't trust one another enough to feel secure about the last chapter of their relationship.

 

顯然,同意簽署不婚協(xié)議的兩個(gè)人確定他們?cè)敢膺x擇同居的生活方式但并不打算結(jié)婚。他們對(duì)彼此的信任還不足以步入更深一層關(guān)系。

 

 

For these younger couples who want to know what their personal futures will look like, a "no-nup" is a way of planning in these times of uncertainty. For older couples, many of whom are choosing to live with a new partner after a failed first or even second marriage, a contract serves another purpose. At later stages of life, the need to protect yourself and preserve assets for your kids is just good planning.

 

對(duì)于那些想知道自己未來(lái)模樣的年輕情侶來(lái)說(shuō),不婚協(xié)議是一種應(yīng)付不確定性的籌劃方法。而對(duì)于那些老年情侶來(lái)說(shuō),他們當(dāng)中很多人都是在一段或兩段失敗的婚姻后選擇和一個(gè)新的愛(ài)人住在一起,而這份協(xié)議也另有他意。在生命的晚年,他們需要保護(hù)自己以及給孩子留下財(cái)產(chǎn),因而簽訂不婚協(xié)議對(duì)這些人來(lái)說(shuō)是很不錯(cuò)的主意。

 

 

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 實(shí)習(xí)生馬歅卓 編輯:陳丹妮)

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn