久久国产成人精品国产成人亚洲,精品一区二区成人精品,成人乱码一区二区三区av,性欧美高清come,欧美牲交a欧美牲交aⅴ一

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞

槽點(diǎn)滿滿,《侏羅紀(jì)世界》成2015年電影穿幫之王

Jurassic World tops 2015 movie mistakes list after Chris Pratt talks without his mouth moving

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2015-09-25 08:54

 

槽點(diǎn)滿滿,《侏羅紀(jì)世界》成2015年電影穿幫之王

It might be the box office smash of the year, but Jurassic World has topped a list of the most movie mistakes for 2015 so far.
《侏羅紀(jì)世界》(Jurassic World)或許是今年的票房吸金王,然而一項(xiàng)統(tǒng)計(jì)電影中錯(cuò)誤的榜單顯示,截至目前,在2015年上映的電影中,《侏羅紀(jì)世界》出現(xiàn)了最多的錯(cuò)誤。

The blockbuster sequel featured a scene in which lead actor Chris Pratt talks to co-star Bryce Dallas Howard without his mouth moving and another in which a phone's broken screen suddenly appears fixed.
《侏羅紀(jì)世界》是侏羅紀(jì)系列大片的續(xù)集。在影片的一個(gè)場(chǎng)景里,男主演克里斯?帕拉特(Chris Pratt)在跟聯(lián)合主演布萊斯?達(dá)拉斯?霍華德(Bryce Dallas Howard)對(duì)話,然而他的嘴巴并沒有動(dòng)。另一個(gè)場(chǎng)景中,一個(gè)手機(jī)破碎的屏幕突然間就完好無損了。

Most notably, and listed as a "factual error" on the Movie Mistakes website, is Dallas Howard's apparent ability to survive a dinosaur attack and the sprinting it involves wearing 4-inch high heels.
這部電影中最為明顯且被電影錯(cuò)誤(Movie Mistakes)網(wǎng)站列為“事實(shí)性錯(cuò)誤”的槽點(diǎn)就是:達(dá)拉斯?霍華德在恐龍襲擊之下逃生的能力以及她穿著4英寸的高跟鞋還能跑贏恐龍。

Eighteen mistakes are listed for Jurassic World, with others including a crew member being reflected in a vehicle, random hairstyle changes, four members of a paramilitary team having identical heart rates and the boys' unbelievable ability to restart a clearly kaput jeep.
該網(wǎng)站列出了《侏羅紀(jì)世界》中的18處錯(cuò)誤。其他錯(cuò)誤還包括一輛車上映出了一位工作人員的身影、發(fā)型的隨意改變、準(zhǔn)軍事小隊(duì)的四名成員心率相同、男孩們將一輛明顯已經(jīng)徹底壞了的吉普車重新啟動(dòng)的驚人能力。

Terminator Genisys, Mad Max: Fury Road and Ant-Man follow Jurassic World with nine, eight and eight mistakes each, while Tomorrowland and Minions also have some obvious flaws.
《終結(jié)者:創(chuàng)世紀(jì)》(Terminator Genisys)、《瘋狂的麥克斯:狂暴之路》(Mad Max: Fury Road)和《蟻人》(Ant-Man)分別以9個(gè)、8個(gè)和8個(gè)錯(cuò)誤排在《侏羅紀(jì)世界》之后,而《明日世界》(Tomorrowland)和《小黃人大眼萌》(Minions)也有幾處明顯的錯(cuò)誤。

Fortunately for Jurassic World director Colin Trevorrow, he can seek solace in the fact that Steven Spielberg's 1993 original, Jurassic Park, has racked up a huge 156 errors.
值得《侏羅紀(jì)世界》的導(dǎo)演科林?特雷沃羅(Colin Trevorrow)慶幸的是,1993年史蒂文?斯皮爾伯格(Steven Spielberg)執(zhí)導(dǎo)的第一部侏羅紀(jì)電影《侏羅紀(jì)公園》(Jurassic Park)有156個(gè)錯(cuò)誤之多,他可以稍感慰藉。

But the most mistakes ever? Apocalypse Now, with 561. Ouch.
但是史上出錯(cuò)最多的電影是哪一部?《現(xiàn)代啟示錄》(Apocalypse Now),其中的錯(cuò)誤多達(dá)561個(gè)。這可真是非一般的多啊。

下一頁(yè):《侏羅紀(jì)世界》錯(cuò)誤匯總

上一頁(yè) 1 2 下一頁(yè)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語手機(jī)報(bào)
學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn