久久国产成人精品国产成人亚洲,精品一区二区成人精品,成人乱码一区二区三区av,性欧美高清come,欧美牲交a欧美牲交aⅴ一

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 權(quán)威發(fā)布

習(xí)近平訪美外媒報(bào)道摘錄

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2015-09-29 16:15

 

習(xí)近平訪美外媒報(bào)道摘錄

BBC

Chinese president Xi Jinping meets US tech leaders
中國(guó)主席習(xí)近平會(huì)見(jiàn)美國(guó)科技界大佬

Chinese President Xi Jinping has promised to strengthen protections on intellectual property and clear obstacles to investment in China, at a meeting with US technology leaders.
中國(guó)國(guó)家主席習(xí)近平在會(huì)見(jiàn)美國(guó)科技界領(lǐng)袖人物時(shí)承諾將加強(qiáng)知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù),并為來(lái)華投資掃清障礙。

Speaking in Seattle he said: "Without reform, there will be no driving force; without opening up, there will be no progress."
在西雅圖的講話中,他表示:“沒(méi)有改革就沒(méi)有動(dòng)力,沒(méi)有開(kāi)發(fā),就沒(méi)有進(jìn)步。”

US companies are eager to tap into China's massive market of consumers.
美國(guó)公司都渴望進(jìn)入中國(guó)這個(gè)巨大的消費(fèi)者市場(chǎng)。

Mr Xi addressed China's recent economic troubles, and said the government was taking steps to address it.
習(xí)主席也談到了中國(guó)近期的股市問(wèn)題,表示政府正在著手應(yīng)對(duì)股市問(wèn)題。

Language Tips:

"Without reform, there will be no driving force; without opening up, there will be no progress."這一句用的是一個(gè)經(jīng)典句型,看著眼熟?那句著名的"There is no smoke without fire"(無(wú)風(fēng)不起浪)的句型跟這里的句子其實(shí)是異曲同工。習(xí)主席的講話翻譯中之所以把without這部分放在句首,就是為了強(qiáng)調(diào)改革和開(kāi)放的重要性。下面再來(lái)教大家一句實(shí)用的:Without you, there is no us.(沒(méi)有你,何來(lái)我們。)拿去用在重要的人身上,肯定管用!

 

習(xí)近平訪美外媒報(bào)道摘錄

US and China agree cybercrime truce
中美達(dá)成網(wǎng)絡(luò)犯罪休戰(zhàn)協(xié)議

US President Barack Obama and Chinese President Xi Jinping have said they will take new steps to address cybercrime.
美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬和中國(guó)國(guó)家主席習(xí)近平表示,他們將采取新的舉措來(lái)應(yīng)對(duì)網(wǎng)絡(luò)犯罪問(wèn)題。

Speaking at a joint news conference at the White House, Mr Obama said they had agreed that neither country would engage in cyber economic espionage.
在白宮舉行的聯(lián)合記者會(huì)上,奧巴馬表示,雙方一致同意不參與網(wǎng)絡(luò)經(jīng)濟(jì)間諜行為。

Language Tips:

標(biāo)題中truce一詞很引人注目,既然都說(shuō)到了休戰(zhàn),那就說(shuō)明此前雙方在這個(gè)話題上是有爭(zhēng)議的。美國(guó)對(duì)中國(guó)有哪些指責(zé),我們?cè)诖瞬患?xì)說(shuō),單說(shuō)truce這個(gè)詞,它非常多功能,可以做名詞,也可以做動(dòng)詞。雙方爭(zhēng)吵半天也沒(méi)有結(jié)果,于是一方說(shuō)“Let's call a truce”,就是表示“我們別爭(zhēng)了”。這里的truce差不多也是這個(gè)意思。與其來(lái)回指責(zé),不如一起想辦法應(yīng)對(duì),合作才能共贏嘛!

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn