久久国产成人精品国产成人亚洲,精品一区二区成人精品,成人乱码一区二区三区av,性欧美高清come,欧美牲交a欧美牲交aⅴ一

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞

刷屏有風(fēng)險:亞馬遜將1114名虛假評論者告上法庭

Amazon targets 1,114 'fake reviewers' in Seattle lawsuit

中國日報網(wǎng) 2015-10-21 15:33

 

刷屏有風(fēng)險:亞馬遜將1114名虛假評論者告上法庭

Amazon is taking legal action against more than 1,000 people it says have posted fake reviews on its website.
亞馬遜將對超過1000個據(jù)稱在其網(wǎng)站上發(fā)布虛假評論的人采取法律行動。

The US online retail giant has filed a lawsuit in Seattle, Washington.
這位美國在線零售巨頭已在華盛頓州西雅圖提起訴訟。

It says its brand reputation is being damaged by "false, misleading and inauthentic" reviews paid for by sellers seeking to improve the appeal of their products.
亞馬遜稱,它的品牌聲譽正受到賣家因試圖增加他們產(chǎn)品的吸引力而作的“虛假、誤導(dǎo)性和不真實的”交易評論損傷。

It comes after Amazon sued a number of websites in April for selling fake reviews.
早前在四月份亞馬遜曾起訴多家網(wǎng)站出賣虛假評論。

Amazon says the 1,114 defendants, termed "John Does" as the company does not yet know their real names, offer a false review service for as little as $5 (£3.24) on the website Fiverr.com, with most promising five-star reviews for a seller's products.
亞馬遜稱,因暫不知道這1114名被告的真實姓名而稱其為“約翰”公司,他們在網(wǎng)站“五元”(Fiverr.com)上,提供每條5美元的虛假評論服務(wù),為賣家的產(chǎn)品打上最優(yōu)的五星級評價。

"While small in number, these reviews can significantly undermine the trust that consumers and the vast majority of sellers and manufacturers place in Amazon, which in turn tarnishes Amazon's brand," the technology giant said in its complaint, which was filed on Friday.
“雖然數(shù)量小,這些評論可能極大地破壞消費者、絕大多數(shù)亞馬遜賣家和制造商的信譽,進而損害亞馬遜的品牌。”這一科技巨頭在上周五提交的訴狀中寫道。

Amazon said it had conducted an investigation, which included purchasing fake customer reviews on Fiverr from people who promised five-star ratings and offered to allow purchasers to write reviews.
亞馬遜表示,它已經(jīng)進行了一項暗訪,包括在“五元”網(wǎng)站上從承諾提供給五星好評的網(wǎng)絡(luò)水軍的人那里購買虛假用戶評論。

It said it had observed fake review sellers attempting to avoid detection by using multiple accounts from unique IP addresses.
亞馬遜表示,他們發(fā)現(xiàn),虛假評論銷售者為避免偵查,從特殊的IP地址使用不同的賬戶。

Amazon said the lawsuit was not targeting Fiverr, which is not a defendant in the complaint. Fiverr said it was working with Amazon to resolve the issue.
亞馬遜稱,訴訟并非針對“五元”網(wǎng),“五元”不是訴狀中的被告之一?!拔逶北硎?,它正與亞馬遜合作解決問題。

"Amazon is bringing this action to protect its customers from this misconduct, by stopping defendants and uprooting the ecosystem in which they participate," the lawsuit says.
“亞馬遜將阻止被告并將與其相關(guān)的利益鏈徹底鏟除,以此行動來保護其客戶。”訴狀陳述道。

Anyone, whether they are a customer or not, has the ability to review products sold on Amazon's online store, but the rules of the site forbid paid-for or fictional reviews.
無論是否在亞馬遜購物,任何人都能評價在亞馬遜網(wǎng)上商店出售的商品。但是亞馬遜網(wǎng)站規(guī)定禁止商業(yè)購買或虛構(gòu)的評論。

Vocabulary

tarnish: 玷污,毀壞,糟蹋(名譽等)

英文來源:BBC
譯者:李天
審校&編輯:丹妮

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學(xué)英語看資訊一個都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn