當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
After amazing picture of man is revealed to be a camera trick, everyone is having a go
The amazing sight of a fitness fanatic working out his washboard stomach by dangling upside down over a Brazilian beach was initially seen as a daring act of stupidity.
一位健身狂人日前上傳了自己在巴西一處海灘上空倒掛懸崖的驚人照,向人們展示了他如同搓衣板一樣的腹肌。大家起初紛紛贊嘆他的勇敢,但也覺(jué)得這一行為很“作死”。
But after the heart-stopping shot was revealed to be a trick of the camera, tourists have been flocking to the rock to have a go for themselves.
然而人們后來(lái)卻發(fā)現(xiàn),這張?bào)@險(xiǎn)的照片其實(shí)是“錯(cuò)位拍攝”搞的鬼。于是游客紛紛涌向巖石也要一試。
Visitors have appeared in a variety of poses on the rock, which all make them appear as fearless daredevils.
游客們?cè)趲r石上擺出各種姿勢(shì),一個(gè)個(gè)看起來(lái)都如“勇士”一般。
Unbeknown to the naked eye, there is in fact a plateau directly below the rock where people can stand, making it perfectly safe.
實(shí)際上,巖石正下方就是高原平地,人可以站在上面,十分安全,但肉眼通過(guò)照片無(wú)法看出。
The trend was started by Luis Fernando Candela, from Rio de Janeiro, Brazil, who was photographed by his girlfriend performing what he claimed was his 'most dangerous stunt' yet.
這種玩法是巴西人路易斯·費(fèi)爾南多·康代拉最先發(fā)起的,他那些所謂的“最危險(xiǎn)的特技”照片都是他女友給他拍的。
He appeared to hang over a beach at Pedra Do Telégrafo with a 1,000ft drop below, as well as sweeping views of the Pedra Branca national park.
他看起來(lái)像是掛在“Pedra Do Telégrafo”海灘上空,離地面接近1000英尺。照片上還可以看見(jiàn)佩德·拉布蘭卡國(guó)家公園的美景。
At the time he said: 'This is by far the most dangerous stunt I've tried. The only thing that was keeping me up was my strength - all the weights I've tried in the gym were building up to this moment.
當(dāng)時(shí)他說(shuō):“這是迄今為止我試過(guò)的最危險(xiǎn)的特技。唯一的支撐就是我的力量——我在健身房的所有努力成就了這個(gè)時(shí)刻。”
'My girlfriend was terrified but I was determined to get the photo.'
“我的女朋友要嚇?biāo)懒?,但我?jiān)持要這么做,拍下這張照片?!?/p>
But he was caught out when a YouTube video by blogger Raiza Marinari resufraced from earlier this year, which revealed the 'drop' was only 10ft rather than 1,000ft.
不過(guò),今年早些時(shí)候,他的伎倆被YouTube視頻博主瑞扎·馬麗娜莉識(shí)破了:那個(gè)巖石離地面的距離只有10英尺,而不是1000英尺。
Since then, tourists have been flooding to the beauty spot to create their own images.
從那以后,游客們?nèi)绯彼话阌肯蚰莻€(gè)景區(qū),想拍攝一張屬于自己的“驚險(xiǎn)”照片。
In one, a father pretends to pull his screaming child up to the safety of the rock's edge, while in another a couple share a kiss while appearing to perch precariously over the 'giant drop'.
其中一張照片里,一個(gè)孩子尖叫著,看起來(lái)就要掉下懸崖,而父親正拼命拉住孩子;另一張照片里,一對(duì)夫婦分別抱著巨石的上下邊,正在親吻,眼看著就要跟巨石一同墜落了。
Vocabulary
fanatic:狂熱入迷者
washboard:洗衣板,搓板
英文來(lái)源:每日郵報(bào)
譯者:張卉
審校&編輯:杜娟
上一篇 : 蘋(píng)果高層更能勝任管理美國(guó)
下一篇 : 巴塞羅那獲評(píng)最佳獨(dú)自旅游地
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn