久久国产成人精品国产成人亚洲,精品一区二区成人精品,成人乱码一区二区三区av,性欧美高清come,欧美牲交a欧美牲交aⅴ一

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞

有問(wèn)必答的“男性回答綜合征”

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2016-01-05 08:49

 

一群朋友在一起聊天,無(wú)論別人提什么問(wèn)題,總有一個(gè)人搶著回答,雖然,他的回答可能并不是很靠譜。嗯,身邊這樣“無(wú)所不知”的人還真是不少呢!他們是不是都患了“男性回答綜合征”???

有問(wèn)必答的“男性回答綜合征”

Male answer syndrome(MAS) is the tendency for some men to answer a question even when they don't know the answer.
“男性回答綜合征”指部分男性聽(tīng)到有人提問(wèn)題就想回答,無(wú)論是否真的知道答案。

Try an experiment. Ask a male friend a question, something completely outside his sphere of expertise.
來(lái)做個(gè)試驗(yàn),問(wèn)你的男性朋友一個(gè)問(wèn)題,而且是完全在他知識(shí)范圍以外的問(wèn)題。

Will you get an answer? Chances are, you will. The male friend is exhibiting behavior known as Male Answer Syndrome. It's the compulsion by many individuals (mostly men, but sometimes women) to answer questions readily, regardless of knowledge.
他會(huì)回答嗎?很可能會(huì)的。這位男性朋友表現(xiàn)出的就是“男性回答綜合征”。這是很多人(大部分是男性,有時(shí)也有女性)都有的一種強(qiáng)迫性沖動(dòng),遇到有人提問(wèn)題,無(wú)論是否了解,都想要要回答一下。

Psychologists tell us it's a form of "male display behavior" and is a subtle method of attracting females. "Men have the courage and inventiveness to try to explain the inexplicable." A man may even start to believe his own baloney. This might account, in part, for the disproportionate number of men over women actively successful in the arts.
心理學(xué)家告訴我們,這是“男性表現(xiàn)行為”的一種形式,同時(shí)也是吸引女性的一種巧妙手段。心理學(xué)家認(rèn)為,“男性有勇氣和創(chuàng)造力去試圖解釋難以理解的事物?!倍遥行陨踔?xí)嘈抛约旱暮?。這也許可以從某種角度解釋為什么在藝術(shù)領(lǐng)域獲得成功的男性比女性多。

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)

上一篇 : 一舉兩得的Fassage
下一篇 :

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn