久久国产成人精品国产成人亚洲,精品一区二区成人精品,成人乱码一区二区三区av,性欧美高清come,欧美牲交a欧美牲交aⅴ一

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞

你遵守了這些“數(shù)碼禮儀”嗎?

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2016-02-29 14:02

 

你遵守了這些“數(shù)碼禮儀”嗎?

Despite being around for well over a decade, there are few set rules of 'digital etiquette' that everyone can agree on when it comes to using social media, emails and text messages.
盡管進(jìn)入數(shù)碼時(shí)代已經(jīng)十多年了,但在使用社交媒體、電郵和短信時(shí)大家都認(rèn)可的“數(shù)碼禮儀”仍然沒(méi)有什么定例。

Some hate oversharing, others love to air their dirty laundry whenever they can and a small number think it's acceptable to end relationships over text.
有些人討厭過(guò)度分享,但也有人喜歡喋喋不休地嘮叨自己的隱私。還有一小撮人認(rèn)為發(fā)個(gè)短信就可以分手了。

Digital etiquette, or netiquette as it is sometimes called, is a basic set of rules you should follow in order to make the internet better for others, and better for you. It’s just as important to treat people with courtesy and respect online as it is in real life.
“數(shù)碼禮儀”也稱(chēng)網(wǎng)絡(luò)禮儀,為了形成更好的網(wǎng)絡(luò)環(huán)境,人們應(yīng)該遵守這些基本規(guī)則。就像在現(xiàn)實(shí)生活中一樣,網(wǎng)絡(luò)上人們也應(yīng)該以禮相待。

受英國(guó)電信集團(tuán)委托,英國(guó)牛津大學(xué)心理學(xué)家在調(diào)查了2000名成年人后,制定出一套“數(shù)碼禮儀”,其中包括:

Don't 'over share' on Facebook
不要在社交媒體上“過(guò)度分享”;

Don't chat someone up via LinkedIn or any professional platform
不要在職業(yè)網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)上聊天(如領(lǐng)英);

Don't look through your partner's phone
不要檢查伴侶的手機(jī);

Don't post to social media when emotional
不要帶著情緒在社交媒體上發(fā)布信息;

Be careful when hitting 'reply all' to a group message, if gossiping about someone
群發(fā)消息不要輕易選擇“回復(fù)所有人”,特別是信息內(nèi)容涉及某個(gè)人的八卦;

Never send a text or message in anger
不要在生氣時(shí)發(fā)信息;

Never send a text or message when drunk
不要在醉酒狀態(tài)下發(fā)信息;

Never post to social media when drunk
不要在喝醉時(shí)往社交媒體發(fā)東西;

Don't put kisses on texts or emails to clients or work colleagues
給客戶(hù)或同事發(fā)短信及郵件時(shí),不要獻(xiàn)上“飛吻”;

Don't gossip about people on text or social media
不要在社交媒體或短信中聊別人的八卦;

Always text or message if you're going to be late for a social arrangement
如果某個(gè)社交活動(dòng)你要遲到,一定告知對(duì)方;

Always call work (the boss) rather than text if you are going to be off sick
如果你要請(qǐng)病假,給上司打電話(huà)永遠(yuǎn)好過(guò)發(fā)信息;

If a friend is a good friend, wish them happy birthday by text as well as Facebook message
好友過(guò)生日時(shí),發(fā)短信獻(xiàn)上祝福,也要在Facebook頁(yè)面上表達(dá)祝福。

Never end a relationship by text or social media
不要通過(guò)社交媒體或短信向伴侶說(shuō)分手;

Don't ever text bad news, always call
如果是壞消息,一定打電話(huà)告知對(duì)方而不是發(fā)信息。

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津? yaning)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話(huà):8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn