久久国产成人精品国产成人亚洲,精品一区二区成人精品,成人乱码一区二区三区av,性欧美高清come,欧美牲交a欧美牲交aⅴ一

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞

“真假川普”搗亂美國(guó)大選

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2016-03-11 15:20

 

這幾天人工智能程序阿爾法狗(AlphaGo)兩勝世界頂尖的九段圍棋選手李世石,被科技界稱(chēng)為人工智能里程碑的賽事。殊不知,人工智能最近又跑去美國(guó)大選搗亂了。

麻省理工學(xué)院(MIT)的研究人員們開(kāi)發(fā)了一種能夠模仿唐納德?川普(Donald Trump)的人工智能機(jī)器人,能夠自己在Twitter上發(fā)言,就像是口無(wú)遮攔的川普本人在說(shuō)話(huà)一樣。這種智能機(jī)器人就是Twitterbot。

先來(lái)看看啥是Twitterbot

A Twitterbot is a program used to produce automated posts on the Twitter microblogging service, or to automatically follow Twitter users.
推特發(fā)貼機(jī)器人指的是用來(lái)自動(dòng)發(fā)布微博信息,或自動(dòng)跟貼回復(fù)的程序。

Twitterbots come in various forms. For example, many serve as spam, enticing clicks on promotional links. Others post @replies or automatically "retweet" in response to tweets that include a certain word or phrase. These automatic tweets are often seen as fun or silly. Some Twitter users even program Twitterbots to assist themselves with scheduling or reminders.
推特發(fā)貼機(jī)器人有多種形式,比如很多用作推銷(xiāo)郵件,吸引用戶(hù)點(diǎn)擊促銷(xiāo)鏈接。還有些用來(lái)回復(fù)或轉(zhuǎn)發(fā)包括特定單詞或短語(yǔ)的推文。這些自動(dòng)發(fā)貼的推文或搞笑或看上去很傻。一些用戶(hù)甚至用它來(lái)提醒日程安排。

“真假川普”搗亂美國(guó)大選

該機(jī)器人的Twitter賬號(hào)為@DeepDrumpf,這個(gè)名稱(chēng)來(lái)自約翰?奧利弗(John Oliver)最近在其主持的HBO《上周今夜秀》(Last Week Tonight)中對(duì)川普的嘲諷。該機(jī)器人能夠自己發(fā)推文,而不僅僅是把現(xiàn)有的詞語(yǔ)拼湊在一起。

這個(gè)AI川普已經(jīng)在Twitter上發(fā)布了60條推文,擁有超過(guò)1.42萬(wàn)名粉絲。它不光“自說(shuō)自話(huà)”,還能在Twitter跟其他的候選人互動(dòng),甚至還回應(yīng)了真正的唐納德?川普。

來(lái)看看“AI川普”是如何在網(wǎng)上搗亂的:

“真假川普”搗亂美國(guó)大選

好吧,我說(shuō)什么來(lái)著,ISIS太讓人無(wú)語(yǔ)了,我不想要這些爛人投票。我喜歡我自己。

——@DeepDrumpf2016年3月3日

“真假川普”搗亂美國(guó)大選

我們會(huì)勝選的。我們不需要?jiǎng)e人,我有世界上最好的選民。

——@DeepDrumpf2016年3月3日

“真假川普”搗亂美國(guó)大選

我會(huì)把就業(yè)帶回給大家,那些家伙承諾了一大堆,但根本不知道該怎么做。

——@DeepDrumpf2016年3月3日

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 yaning)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話(huà):8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn