久久国产成人精品国产成人亚洲,精品一区二区成人精品,成人乱码一区二区三区av,性欧美高清come,欧美牲交a欧美牲交aⅴ一

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

想?yún)⒓犹乩势站吐毜涠Y?最低"門(mén)檻價(jià)"2.5萬(wàn)美元

Donald Trump's inauguration comes with menu of access for big donors

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2016-12-05 08:39

 

特朗普的總統(tǒng)就職典禮將于2017年1月中旬舉行。據(jù)報(bào)道,要想?yún)⒓拥涠Y或與新一屆美國(guó)政府要員聚餐,與會(huì)者需要支付幾萬(wàn)美元到上百萬(wàn)美元不等;“門(mén)檻價(jià)”為2.5萬(wàn)美元。盡管特朗普曾信誓旦旦地稱,絕不會(huì)讓特殊利益集團(tuán)影響到他掌管的美國(guó)政府,可是他的做法卻與之背道而馳:他允許企業(yè)和富豪給自己的就職典禮提供大額捐款,而這可能成為史上最昂貴的一屆總統(tǒng)就職典禮。

想?yún)⒓犹乩势站吐毜涠Y?最低
特朗普的就職典禮臺(tái)已開(kāi)始動(dòng)工

The inaugural committee for President-elect Donald Trump is out with its initial offerings to donors - and for major money, supporters will have prime access to the administration and first families.
美國(guó)當(dāng)選總統(tǒng)特朗普就職典禮委員會(huì)給資助人開(kāi)出了門(mén)檻價(jià),而大額資金支持者將有機(jī)會(huì)接觸內(nèi)閣和第一家庭。

According to a copy of the "58th Presidential Inaugural Committee Underwriter Benefits" brochure obtained by CNN, for $1 million, donors will get tickets to a luncheon with Cabinet appointees and congressional leadership, dinner with the Vice President-elect and his wife, lunch with the first families, tickets to an "elegant" "candlelight dinner" featuring "special appearances by" Trump, Melania Trump, Mike Pence and his wife, Karen Pence, and tickets to the parade, swearing in concert and ball.
CNN拿到了一份《第58屆總統(tǒng)就職委員會(huì)資助人福利手冊(cè)》的復(fù)印件,上面顯示,資助人捐贈(zèng)100萬(wàn)美元將獲得與內(nèi)閣提名人和國(guó)會(huì)領(lǐng)袖的午宴券、與侯任副總統(tǒng)及夫人的晚餐券、與第一家庭的午餐券、特朗普及夫人和彭斯夫婦出席的“盛大燭光晚餐”的入場(chǎng)券、以及就職游行、宣誓典禮和就職舞會(huì)的入場(chǎng)券。

The brochure also offers various versions of the package for the $500,000, $250,000, $100,000 and $25,000 price points. All the packages include travel bookings and tickets to various events, with decreasing amounts of tickets and less access. While $250,000 and up includes the "candlelight" dinner and first family luncheon, less than that only gets access to the official inaugural events and, for $100,000 donors, the Cabinet.
手冊(cè)中還提供了不同金額的資助套餐,價(jià)格分別為50萬(wàn)美元、25萬(wàn)美元、10萬(wàn)美元以及2.5萬(wàn)美元。所有套餐均包含機(jī)票預(yù)訂以及各種活動(dòng)的入場(chǎng)券,價(jià)格越低所包含入場(chǎng)券的種類和數(shù)量越少。25萬(wàn)美元以上的套餐包含“燭光晚餐”以及與第一家庭的午宴券,低于25萬(wàn)美元僅能參加官方的就職活動(dòng),而資助10萬(wàn)美元的人僅能接觸到內(nèi)閣。

The inaugural committee is a separate entity from the campaign and the transition, and can raise money as it sees fit, though donors and bundlers of $200 or more will be made public.
就職典禮委員會(huì)是一個(gè)獨(dú)立于競(jìng)選團(tuán)隊(duì)和交接團(tuán)隊(duì)的機(jī)構(gòu),如有需要,他們可以籌集資金,但需公開(kāi)捐助200美元以上的捐助人。

Trump's inaugural committee is chaired by wealthy investment executive Tom Barrack, a friend of Trump's who spoke at the Republican convention this summer.
特朗普就職典禮委員會(huì)的主席由投資富豪湯姆?巴拉克擔(dān)任主席,他是特朗普的友人,曾在今夏的共和黨大會(huì)上發(fā)言。

The inaugural committee confirmed the document was authentic, but said it was subject to change. The document was first reported by the Center for Public Integrity.
廉政中心最先公布了這份文件。就職典禮委員會(huì)確認(rèn)該文件屬實(shí),但表示可能會(huì)有變化。

"The Inaugural events are, to a large extent, privately funded so as to not use taxpayer dollars," said committee spokesman Boris Epshteyn in a statement. "For the 58th Presidential Inaugural, any and all funds raised above amounts needed to fund the Inaugural events will be donated to charitable organizations.
該委員會(huì)發(fā)言人鮑里斯?愛(ài)泊斯坦稱,“為了不用納稅人的錢(qián),就職活動(dòng)在很大程度上是私人贊助的,超出就職活動(dòng)所需募集金額以外的資金將會(huì)被捐贈(zèng)給慈善組織?!?/p>

Epshteyn also said the inauguration would not accept any money from "state or federal registered lobbyists."
愛(ài)泊斯坦還表示,就職典禮不會(huì)接受“州政府或聯(lián)邦政府登記在冊(cè)的游說(shuō)集團(tuán)的資助?!?/p>

It is customary for president-elects to raise money for their inauguration, which costs millions.
為耗資百萬(wàn)的就職典禮籌集資金是候任總統(tǒng)的慣例。

President Barack Obama limited his 2009 inauguration to raising $50,000 per individual, though past inaugurations had set higher limits. But for his 2013 inauguration, donor solicitations obtained by The Associated Press also sought $1 million donations.
奧巴馬總統(tǒng)將2009年就職典禮的個(gè)人捐助額限定在5萬(wàn)美元內(nèi),此前的就職典禮設(shè)置的上限更高。不過(guò),美聯(lián)社報(bào)道,奧巴馬2013年就職典禮的募捐邀請(qǐng)上也征集100萬(wàn)美元的捐款。

Trump initially mostly self-financed his primary campaign, using it as a selling point on the stump that he was not beholden to special interests.
最初,特朗普主要是自掏腰包參加初選,他在競(jìng)選巡回演講中以此作為賣(mài)點(diǎn),稱自己不受特殊利益牽制。

But in the general election, Trump raised hundreds of millions from private donors with the Republican National Committee, and though he pledged to spend $100 million of his own money, never met that amount, giving less than $60 million of his own money through October.
但大選期間,特朗普和共和黨全國(guó)委員會(huì)從私人捐助者中籌集了數(shù)億美元。盡管他承諾要自己掏出1億美元,但卻從未達(dá)到這個(gè)數(shù)額,到10月份,他自己花了不到6000萬(wàn)美元。

Vocabulary

inauguration: 就職典禮
solicitation: 請(qǐng)求給予

英文來(lái)源:CNN
翻譯:董靜
編審:yaning

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn