當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
天后王菲最近的演唱會被很多歌迷調(diào)侃唱成了年度第一車禍現(xiàn)場。聲線發(fā)抖、走音、搶拍,狀況頻發(fā)。同樣在近日開唱的美國樂壇“天后”級巨星瑪利亞·凱莉在跨年夜晚會上也演砸了,不僅自稱耳機(jī)出問題而無法演唱,甚至還間接承認(rèn)自己在假唱。
12月31日當(dāng)晚,數(shù)萬人聚集在美國紐約時代廣場,觀看這場跨年夜演出,電視臺還進(jìn)行現(xiàn)場直播,數(shù)百萬人都看到了凱莉約6分鐘的表演。
從第一首《友誼地久天長》開始,事情似乎就已偏離預(yù)定軌道。
![]() |
美國樂壇“天后”級巨星瑪利亞·凱莉(資料圖) |
But as she started singing Auld Lang Syne, it became clear that things weren't going to plan.
但當(dāng)她開始演唱《友誼地久天長》時,很明顯事情就已經(jīng)要開始跑偏了。
當(dāng)凱莉的經(jīng)典曲目《情感》響起時,她卻告訴觀眾,她戴的耳機(jī)里聽不見聲音,因此整首歌曲放的全是伴奏,其間夾雜凱莉拿手的海豚音。而凱莉只能在舞臺上踱步,不時與伴舞擺出一些姿勢。
Telling revelers jammed into Times Square there had not been a soundcheck for her hit song Emotions, she lamented: “We’re missing some of these vocals, but it is what it is.”
要演唱熱門曲目《情感》時,瑪利亞·凱莉告訴紐約時代廣場里擠滿的狂歡者,她的耳機(jī)里聽不見聲音。她遺憾地說:“我們要漏掉一些音樂了,但就是這樣?!?/p>
“Let the audience sing,” she decided, as she paced the stage.
她決定,“讓觀眾們合唱吧”,開始在舞臺上踱步。
到了第三首歌《我們屬于彼此》時,凱莉干脆告訴觀眾,這首放的是專輯版。即便她有時拿開麥克風(fēng),卻依然有歌聲,很明顯她當(dāng)時是在假唱。
The next song, We Belong Together, went no better. At times, Carey lowered the microphone from her mouth and the music, vocals and all, kept playing, making it clear she was lip-synching.
演唱下一首歌《我們屬于彼此》時,情況也沒有變好。凱莉有時拿開麥克風(fēng),但依然有音樂和伴奏,顯然她是在假唱。
“I’m trying to be a good sport here,” she said, adding her own sarcastic review of the performance. “That was … amazing.”
凱莉說:“我在努力做個輸?shù)闷鸬娜恕?,她還對這次表演自嘲道:“這簡直……太棒了”。
最終,她的表演在尷尬中結(jié)束。
At the end of her performance, watched by millions of fans, Carey abruptly walked off stage and signed off with: "It just don't get any better."
表演結(jié)束時,凱莉最后說道:“就是沒變好”,轉(zhuǎn)身離開舞臺。晚會有數(shù)百萬人觀看。
外媒是如何報道這次“車禍現(xiàn)場”?一起來看看吧。
英國《每日電訊報》
disastrous performance/a series of mishaps
瑪利亞·凱莉跨年表演“成災(zāi)”,2016低調(diào)收場
Pop diva Mariah Carey suffered a series of mishaps during her New Year’s Eve performance, with viewers branding the show a disaster.
天后瑪利亞·凱莉在跨年晚會上出現(xiàn)一系列失誤,觀眾稱之為“災(zāi)難”。
使用這種表達(dá)的還有下面兩家:
紐約郵報:Mariah Carey closes 2016 with disastrous NYE performance
今日美國:Mariah Carey New Year's Eve performance was a disaster
美國CNN:
botched New Year's Eve performance
Mariah Carey's botched New Year's Eve performance is turning into an even bigger controversy.
瑪利亞·凱莉搞砸鍋的跨年演出正引起更大的爭議。
CBS新聞用到了動詞形式:Mariah Carey botches Times Square New Year's Eve performance
英國《衛(wèi)報》
performance trouble
瑪利亞·凱莉給粉絲寄言,對跨年晚會演出事故滿不在乎。
After experiencing difficulties with her New Year performance in Times Square in New York City that included stopping singing midway through a song, Mariah Carey used Twitter to say: “Shit happens.”
瑪利亞·凱莉在紐約時代廣場的跨年演出遇到困難,有首歌還只唱了一半。她隨后用推特告訴大家:“壞事總會發(fā)生”。
話說凱莉天后對粉絲說的是:
壞事總會發(fā)生!親們新年快樂健康!2017頭條多多!
英國BBC:
performance debacle/technical meltdown
瑪利亞·凱莉:新年夜演出崩潰引熱議
瑪利亞·凱莉以“大規(guī)模技術(shù)性垮臺”結(jié)束2016
She had a massive technical meltdown during her performance at a New Year's Eve party.
瑪利亞·凱莉跨年演出遭遇“大規(guī)模技術(shù)性垮臺”。
??怂剐侣?/strong>:
performance fiasco
瑪利亞·凱莉跨年演出空前慘敗
During one of the songs something went terribly awry, making it seem as though the Grammy award winner didn’t know her own lyrics.
其中一首歌演唱時出了大岔子,看起來似乎這位格萊美獎得主忘了詞。
凱莉的團(tuán)隊(duì)抱怨稱,是主辦方有意“陷害”凱莉,在她的耳機(jī)和麥克風(fēng)上“做了手腳”,以便“看一出凱莉的好戲”。
不過主辦方對此回應(yīng)說,即便不戴耳機(jī),凱莉應(yīng)該也能聽到音樂聲。凱莉曾被美國媒體譽(yù)為20世紀(jì)90年代至今的跨世紀(jì)“天后”歌手之一,得過5項(xiàng)格萊美獎。
粉絲和觀眾也在網(wǎng)上炸鍋了:
瑪利亞·凱莉的歌手生涯成為2016最后的犧牲者。
ISIS宣稱為此次表演負(fù)責(zé)。
凱莉的演出似乎被俄羅斯黑客給黑了。
我感覺凱莉是為了把2017的門檻設(shè)得足夠低,這樣我們在來年都會很不錯。謝謝你為我們犧牲了自己。
給凱莉伴舞的人必須得奧斯卡獎,他們看起來就像啥也沒發(fā)生一樣。
經(jīng)此一役,特朗普就職典禮必須得邀請凱莉了。
(中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津 yaning)
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn