久久国产成人精品国产成人亚洲,精品一区二区成人精品,成人乱码一区二区三区av,性欧美高清come,欧美牲交a欧美牲交aⅴ一

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞

一周熱詞榜(5.20-26)

CHINADAILY手機(jī)報(bào) 2017-05-31 17:15

 

一周新聞熱詞榜,一網(wǎng)打盡trending news。CHINADAILY手機(jī)報(bào)新一期熱詞榜發(fā)榜啦!

本周的新聞熱詞有:

1.'短途近郊游'成端午首選

2.'共享單車實(shí)名制'征意見(jiàn)

3.更多畢業(yè)生選擇'慢就業(yè)'

4.我國(guó)'廢舊手機(jī)'回收率低

5.英國(guó)提升'恐怖威脅等級(jí)'

一周熱詞榜(5.20-26)

1. 短途近郊游
excursions to suburban areas

請(qǐng)看例句:

Excursions to suburban areas would be the most popular choice for Chinese travelers during the upcoming Dragon Boat Festival holiday, according to a survey.
一項(xiàng)調(diào)查顯示,在即將到來(lái)的端午節(jié)假日期間,短途近郊游將成為國(guó)內(nèi)游客出行首選。

國(guó)家旅游局的數(shù)據(jù)(data from the China National Tourism Administration)顯示,端午節(jié)假日期間旅游市場(chǎng)預(yù)計(jì)將接待游客8000萬(wàn)人次,國(guó)內(nèi)旅游收入(tourism revenue)將達(dá)330億元。調(diào)查顯示,短途近郊游(excursions to suburban areas)是游客出游首選(be at the top of the list),其次是國(guó)內(nèi)跨省游、港澳臺(tái)旅游以及出國(guó)游。動(dòng)物園、主題樂(lè)園(theme park)、園林、山岳、水世界、民俗游、生態(tài)游等成為當(dāng)季短途周邊游熱門主題。西安、成都、蘇州、桂林、三亞、杭州等是國(guó)內(nèi)游最熱門的目的地(be the top popular destinations for domestic trips)。

親子游(parent-child/family trip)成亮點(diǎn)。臨近六一兒童節(jié)(International Children's Day),提前為孩子過(guò)節(jié)成為家長(zhǎng)出行的主要?jiǎng)恿?main driver)。國(guó)內(nèi)在線旅游預(yù)訂網(wǎng)站驢媽媽日前發(fā)布的《2017端午出游趨勢(shì)報(bào)告》顯示,"帶娃去度假"趨勢(shì)明顯,親子游客群體占比相比"五一"提升10%。

民俗體驗(yàn)也受到了游客的青睞(folk experiences are popular with tourists),民俗游成為居民端午出行主要選擇,品民俗、賽龍舟(racing dragon boats)、游古鎮(zhèn)(visiting ancient towns)等主題都頗受歡迎。地處長(zhǎng)江流域(Yangtze River basin)的嘉興、杭州、成都、蘇州等民俗風(fēng)味濃厚的目的地也受到了游客追捧。

[相關(guān)詞匯]

出境游 outbound travel

全域旅游 all-for-one tourism

旅游保證金 travel deposit

生育旅游 fertility tourism

2. 共享單車實(shí)名制
real name registration for shared bikes

請(qǐng)看例句:

On Monday, the Ministry of Transport released a draft guideline to encourage and regulate the development of shared bikes, soliciting public opinions for two weeks. The draft requires real name registration for shared bikes.
22日,交通運(yùn)輸部發(fā)布關(guān)于鼓勵(lì)和規(guī)范共享單車發(fā)展的指導(dǎo)意見(jiàn)(征求意見(jiàn)稿),進(jìn)行為期兩周的公開(kāi)征求意見(jiàn)。意見(jiàn)稿要求共享單車實(shí)行實(shí)名制。

"共享單車(shared bikes)"是分時(shí)租賃營(yíng)運(yùn)非機(jī)動(dòng)車,是移動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)和租賃自行車融合(integration of mobile internet and bike rental)發(fā)展的新型服務(wù)模式,是城市綠色交通系統(tǒng)(green transportation system)的組成部分,是方便公眾短距離出行和公共交通接駁換乘的重要方式。

交通運(yùn)輸部22日發(fā)布的意見(jiàn)稿要求共享單車實(shí)行實(shí)名制注冊(cè)、使用(real name registration for the use of shared bikes),要求共享單車企業(yè)為用戶購(gòu)買人身意外傷害險(xiǎn)(personal accident insurance)和第三者責(zé)任險(xiǎn)(third-party liability insurance),鼓勵(lì)其為用戶提供免押金租車服務(wù)(engourage shared bike companies to waive deposits for users to rent the bikes),并要求推廣運(yùn)用電子圍欄(electronic fence)等技術(shù)。

意見(jiàn)稿指出,不鼓勵(lì)發(fā)展共享電動(dòng)自行車(shared e-bikes are discouraged)。根據(jù)意見(jiàn)稿,各城市政府要合理布局自行車交通網(wǎng)絡(luò)和停車設(shè)施(reasonably plan bike networks and parking facilities),建設(shè)自行車道和自行車停車點(diǎn)位(designated bike parking areas)。共享單車企業(yè)不得向未滿12歲的兒童提供服務(wù)(be forbidden to provide services to children under the age of 12)。

意見(jiàn)稿還指出,要加強(qiáng)信用管理,建立企業(yè)和用戶信用基礎(chǔ)數(shù)據(jù)庫(kù)(establish an enterprise and user credit database),將企業(yè)和用戶不文明行為和違法違規(guī)行為記入信用記錄(uncivilized behaviors and violations by enterprises and users will be written into their credit record),建立守信激勵(lì)和失信懲戒機(jī)制。

[相關(guān)詞匯]

押金管理 deposit management

用戶安全 client security

停車管理 parking management

分享經(jīng)濟(jì) sharing economy

共享汽車 car-sharing

3. 慢就業(yè)
delayed employment

請(qǐng)看例句:

With the job market becoming increasingly competitive every year, a growing number of fresh university graduates are opting for "delayed employment".
隨著就業(yè)市場(chǎng)的競(jìng)爭(zhēng)一年比一年激烈,越來(lái)越多的應(yīng)屆大學(xué)畢業(yè)生選擇"慢就業(yè)"。

又到一年畢業(yè)季(graduation season),高校畢業(yè)生的就業(yè)動(dòng)向再度引發(fā)關(guān)注。近日,智聯(lián)招聘發(fā)布了一份有關(guān)2017年應(yīng)屆大學(xué)畢業(yè)生(fresh university graduate)求職情況的調(diào)研報(bào)告。調(diào)研報(bào)告顯示,2017年應(yīng)屆畢業(yè)生的實(shí)際簽約平均月薪(average contract salary)為4014元,一線及新一線城市(new first-tier cities)仍然是應(yīng)屆畢業(yè)生選擇的主要就業(yè)地。截至4月,仍有27.7%的應(yīng)屆畢業(yè)生尚未拿到錄取通知(receive an offer),僅有26.7%的應(yīng)屆畢業(yè)生已與用人單位簽約(sign contracts with employers)。在已經(jīng)簽約的應(yīng)屆畢業(yè)生中,有38.5%的畢業(yè)生選擇了與大學(xué)專業(yè)不對(duì)口的工作(choose a job that doesn't match their major at college)。

調(diào)研還關(guān)注了近年來(lái)出現(xiàn)的大學(xué)生"慢就業(yè)(delayed employment)"現(xiàn)象。慢就業(yè),也叫延遲就業(yè),指一些大學(xué)生畢業(yè)后不打算馬上就業(yè)也不打算繼續(xù)深造(pursue advanced studies),而是暫時(shí)選擇游學(xué)(go on a study tour)、支教(participate in a volunteer teaching program)、在家陪父母或者等待機(jī)會(huì)自主創(chuàng)業(yè)(start their own businesses),慢慢考慮人生道路的現(xiàn)象。調(diào)研數(shù)據(jù)顯示,今年大約有9.8%的應(yīng)屆畢業(yè)生選擇慢就業(yè)。

智聯(lián)招聘認(rèn)為,一方面,隨著越來(lái)越多的95后(people born after 1995)走出校園,他們對(duì)就業(yè)的選擇更加多元化,也更加青睞工作與興趣相結(jié)合。但不可否認(rèn)的是,這也反映出畢業(yè)生感知到當(dāng)前就業(yè)形勢(shì)的嚴(yán)峻性,又不愿屈就不喜歡的工作(give in and take a job they don't like),因此選擇了用慢就業(yè)來(lái)躲避競(jìng)爭(zhēng)(avoid the competition)。

[相關(guān)詞匯]

就業(yè)壓力 employment pressure

就業(yè)歧視 employment discrimination

隱性就業(yè) unregistered employment

求職 job hunting

跳槽 job-hopping

簽訂勞動(dòng)合同 sign labor contract

4. 廢舊手機(jī)
unused mobile phone

請(qǐng)看例句:

China now has about 1b unused mobile phones, but only 2% have been recycled with most of the rejected devices improperly handled.
國(guó)內(nèi)目前約有10億部廢舊手機(jī),但只有2%被回收,大部分未被回收的設(shè)備未得到妥善處理。

"廢舊手機(jī)"是指那些已經(jīng)老舊、遭廢棄的手機(jī),英文可用old and discarded cellphones表示,也可簡(jiǎn)單地用discarded phones進(jìn)行表達(dá)。手機(jī)主要由塑料外殼(plastic shell)、鋰電池(lithium battery)、線路板、顯示屏(screen)等部分組成,據(jù)專家介紹,這些部件如處理不當(dāng)(be improperly handled)或隨意丟棄,其所含重金屬(heavy metal)等物質(zhì)將會(huì)進(jìn)入土壤和地下水(soil and groundwater),威脅生態(tài)環(huán)境和人體健康(threat ecological environment and our health)。

其實(shí),廢舊手機(jī)也可"變廢為寶(turn waste into treasure)"。廢舊手機(jī)回收后,一般有三種去向:較新、損壞程度較小的手機(jī)經(jīng)過(guò)分類處理、翻新后被在二手市場(chǎng)上再次出售(be refurbished and resold on second-hand market);有一定損壞不能直接使用的手機(jī),可用零部件(components that can be reused)會(huì)被拆解再利用;完全無(wú)法使用的,提煉出貴金屬后會(huì)被焚燒處理(units that cannot be reused are incinerated after extracting their precious metals)。

多個(gè)因素影響著舊手機(jī)的回收(several factors affect the recycling of old phones)。舊手機(jī)的轉(zhuǎn)售價(jià)值是其中的一個(gè)主要原因(the resale value of old phones is one of the major reasons)。廣東深圳的一名市民稱:"賣部手機(jī)比買部手機(jī)難多了(selling a phone is more difficult than buying one)。幾千塊錢的手機(jī)賣給回收方有時(shí)只能收回個(gè)零頭(just get a fraction),不如放在家里收藏。"除了低廉的回收價(jià),許多用戶還擔(dān)心隱私泄露(be afraid of privacy disclosure)以及相關(guān)行業(yè)政策不完善(lack of sound policies)等問(wèn)題。

業(yè)內(nèi)人士建議,今后在發(fā)展新機(jī)銷售市場(chǎng)的同時(shí),市場(chǎng)應(yīng)培育消費(fèi)者"以舊換新"的習(xí)慣(develop the habit of part-trading their old devices for a replacement),同時(shí)建立暢通、可靠的回收渠道(establish smooth and reliable recycling channel),提高廢舊手機(jī)的回收率。

[相關(guān)詞匯]

可再生能源 renewable energy

再利用 reuse

節(jié)能 energy conservation

環(huán)保 environmental protection

新能源 new energy

5. 恐怖威脅等級(jí)
terror threat level

請(qǐng)看例句:

British Prime Minister Theresa May announced Tuesday night that the country's terror threat level has been raised from "severe" to "critical", its highest level.
23日晚,英國(guó)首相特雷莎·梅宣布將該國(guó)的恐怖威脅等級(jí)從"嚴(yán)重"提升至最高級(jí)別"危急"。

22日,英國(guó)曼徹斯特體育場(chǎng)外發(fā)生爆炸事件,造成22人死亡、59人受傷。英國(guó)首相特雷莎·梅23日晚間宣布,將英國(guó)面臨的恐怖威脅等級(jí)(terror threat level)上調(diào)至"危急"。英國(guó)設(shè)定的恐怖威脅等級(jí)共分為5級(jí),由高到低依次是"危急"、"嚴(yán)重"、"高(substantial)"、"中(moderate)"、"低(low)"。"危急"意味著進(jìn)一步的襲擊可能即將發(fā)生(a further attack may be imminent)。這是英國(guó)10年來(lái)首次將恐怖威脅等級(jí)提升至最高級(jí)別(it's the first time in 10 years that the terror threat had been raised to the highest level)。

目前,制造曼徹斯特體育場(chǎng)爆炸案(Manchester Arena bombing)的自殺式炸彈襲擊者(suicide bomber)身份已經(jīng)確認(rèn),是出生在曼徹斯特、來(lái)自利比亞移民家庭的薩勒曼·阿貝迪。曼徹斯特警察局長(zhǎng)伊恩·霍普金斯24日表示,可以非常明確地認(rèn)定,發(fā)生在曼徹斯特體育館的爆炸事件是一次有組織襲擊,警方正在追查炸彈襲擊者的同伙(hunt for accomplices of the bomber)。目前,英國(guó)警方對(duì)曼徹斯特爆炸案的調(diào)查仍在持續(xù),截至當(dāng)?shù)貢r(shí)間25日上午,共有10人因涉嫌與曼徹斯特襲擊事件有關(guān)(in connection with the Manchester attack)被捕,其中一男一女隨后獲釋,未受到指控(be released without charge),8名男子仍在押接受詢問(wèn)(remain in custody for questioning),其中一人據(jù)信是薩勒曼的哥哥伊斯梅爾·阿貝迪。

英國(guó)調(diào)查爆炸案期間,美國(guó)媒體在英國(guó)官方公布之前泄露了有關(guān)調(diào)查的信息,引發(fā)英國(guó)當(dāng)局強(qiáng)烈不滿和抗議。22日晚爆炸發(fā)生后,哥倫比亞廣播公司援引美國(guó)消息人士公布了炸彈襲擊嫌疑人薩勒曼·阿貝迪的名字,而英國(guó)當(dāng)局要求國(guó)內(nèi)媒體不得公布這一信息以保護(hù)調(diào)查工作(ask domestic media to withhold the information to protect the investigation)。 24日,《紐約時(shí)報(bào)》又公布了一系列英國(guó)調(diào)查人員在曼徹斯特爆炸案現(xiàn)場(chǎng)拍攝的細(xì)節(jié)照片(detailed photographs taken from the Manchester bomb scene)。25日,英國(guó)警方宣布停止與美國(guó)分享有關(guān)曼徹斯特爆炸案背后恐怖網(wǎng)絡(luò)調(diào)查的情報(bào)(stop sharing evidence from the investigation into the terror network behind the Manchester bombing with the US)。對(duì)此,美國(guó)總統(tǒng)特朗普表示,將對(duì)曼徹斯特爆炸案情報(bào)泄密給美國(guó)媒體(leaks to US media)一事展開(kāi)調(diào)查,他還表示此事令人感到"極其困擾(deeply troubled)"。英國(guó)暫停與美分享情報(bào)持續(xù)了不到一天,英國(guó)最高層級(jí)反恐官員(most senior counter terrorism officer)25日晚間表示,警方在"重新獲得保證"之后已恢復(fù)與美國(guó)分享情報(bào)(resume intelligence sharing with US after receiving "fresh assurances")。

[相關(guān)詞匯]

反恐行動(dòng) anti-terrorist operation

獨(dú)狼恐怖分子 lone-wolf terrorist

極端組織 extremist group

自殺式襲擊 suicide attack

自制炸彈 homemade bomb

聲稱負(fù)責(zé) claim responsibility

(來(lái)源:CHINADAILY手機(jī)報(bào),編輯:丹妮)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn