當(dāng)前位置: Language Tips> 精彩視頻
Economic strongholds are usually expected to be centered around a country’s capital city. Expectations have grown accustomed to the idea of these highly internationalised hubs where anything can thrive only amidst it’s plentiful and diverse opportunities.
經(jīng)濟重地通常坐落在一個國家的首都附近。人們對此類高度國際化樞紐的期望值可謂越來越大。因為在這里,遍地開花的機遇,任何事物都可以蓬勃發(fā)展。
But China tells a different story.
但中國卻講述一個不同的故事。
Sichuan province, and predominantly, it’s own capital, Chengdu, is a key region of direct foreign investment in the country. Through established or start-up enterprises, global companies, alongside international entrepreneurs, have increasingly settled in the city.
四川省的省會成都市,是中國國內(nèi)外商直接投資的關(guān)鍵地區(qū)。越來越多已經(jīng)成立或剛剛開辦的國內(nèi)外企業(yè),以及企業(yè)家們,均在此安營扎寨。
This wide spectrum of businesses, from Fortune 500 companies to 5-employee start-ups, have been both encouraged and supported in Chengdu. The combination of investment-oriented initiatives, multinational enterprises and significant business opportunities have been able to benefit from globally aligned accessibility policies, creating a vibrant economic landscape.
無論是財富500強企業(yè),還是僅有5名員工成立的創(chuàng)業(yè)公司,都在成都得到了鼓勵和支持。這里有以投資為導(dǎo)向的商業(yè)項目、跨國企業(yè)和重要的商業(yè)機遇,它們均能從全球化的開放政策中受益,創(chuàng)造出一個充滿活力的經(jīng)濟格局。此外,這座城市的獨有文化和現(xiàn)代企業(yè)相互交融,從而創(chuàng)造出更多機遇,形成天然的競爭優(yōu)勢。
Moreover, the city offers a unique coexistence of cultural tradition and modern enterprises that blend together to create ever more opportunities, resulting in a competitive advantage that turns the world of work into working within the world.
在習(xí)近平主席所強調(diào)的開放發(fā)展政策的引領(lǐng)下,越來越多的地區(qū)正在推行各種優(yōu)惠政策,來吸引國外人才和企業(yè)到中國落地,同時也將中國的資源向世界各國輸出,由此來實現(xiàn)互利共贏的雙向發(fā)展。
(來源:中國日報網(wǎng)? 編輯:Julie)
上一篇 : 來自你身體的一封信:請善待我!
下一篇 : 變革中的中國:走進京津冀
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn