久久国产成人精品国产成人亚洲,精品一区二区成人精品,成人乱码一区二区三区av,性欧美高清come,欧美牲交a欧美牲交aⅴ一

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
Desperate Housewives 《絕望主婦》精講之十
[ 2009-06-12 17:07 ]

美國主婦:我做主婦我快樂

考考你:小試牛刀

 

影片對(duì)白:

Carlos: Heck of a dinner party, huh? It's amazing how fast you can eat in total silence.

Lynette: It's my fault. I should have just told Tom the truth, although it turned out to be kind of a wash with the whole Patty Rizzo thing.

Carlos: You know what I think is cool? You guys have been married a long time, and you still get jealous.

Lynette: Yeah. But just to be on the safe side, if I fall in my tub again, let me die there.

Carlos: Okay. Back to work.

Lynette: Yes. And we shall never speak of this again. I am embarrassed enough.

Carlos: Lynette? I saw you without your towel. You got nothing to be embarrassed about.

Gabrielle: Hey.

Tom: Hey. How's the garden club today?

Gabrielle: Oh, Yllisgot tanked on cosmos and threw up on Edna...so now we're back to planting crap. Look, I'm really sorry for sticking my nose into that whole Patty rizzo thing.

Tom: It's okay. I...the truth is, is I knew she was coming on to me.

Gabrielle: Then why did you keep hanging out with her?

Tom: Lynette has been so swamped with work lately, that she doesn't...It's just nice having a woman notice me again. Is that terrible?

Gabrielle: No. I get it. When we first moved here, Carlos was working round the clock, and he'd come home and barely say hello to me.

Tom: Hmm.

Gabrielle: It was like I was invisible.

Tom: Invisible... that's the word.

Gabrielle: So when he didn't see me, I found someone who did.

Tom: Y... you know I'd never do that to Lynette.

Gabrielle: I never thought I'd do it to Carlos.

Tom: Well...then it's a good thing. I've got a friend around to keep an eye on me, even if it's one with a small "f".

Gabrielle: Well, for the record, you're growing on me. You know what? I'm thirsty. Let's start a book club.

妙語佳句,活學(xué)活用

1.heck: hell的委婉說法, 用以加強(qiáng)語氣或咒罵。影片中Carlos對(duì)Lynette說:“昨晚的聚餐糟透了?!眮砜蠢洌?/font>

I had a heck of a time. 我好慘。

What in the heck do you mean? 你的意思究竟是什么?

2.wash:(水的)奔流,洶涌,撞擊?;貞浧鹎巴眍H有些荒唐的聚餐,Lynette說:“盡管最后變成了Patty Rizzo事件的大討論了。”

a sudden wash of conversation 一陣突如其來的活躍的談話

3.be on the safe side:不冒險(xiǎn), 為求保險(xiǎn)起見。想到丈夫Tom的醋意大發(fā),Lynette對(duì)Carlos說:“為了更安全一點(diǎn),如果我又倒在浴缸里就讓我死在那兒吧?!眮砜蠢洌?/p>

It didn't look like rain, but she took her umbrella to be on the safe side. 天不像會(huì)下雨,但她仍帶雨傘以防萬一。

Just to be on the safe side 為安全起見而已。

4.tanked:喝醉的。試圖打破尷尬的Tom問起園藝俱樂部的事情,Gabrielle說:“Yllis喝醉了,還吐在Edna身上。”來看例句:

If he gets tanked up again, who will drive us home? 如果他又灌醉了,誰開車送我們回家呀?

He was tanked up last night and went back home at midnight. 他昨晚喝醉了之后,半夜才回了家。

5.stick/poke one's nose into :查探,干涉。影片中Gabrielle對(duì)Tom說:“我真的很抱歉,對(duì)Patty Rizzo這事多管閑事。”

Don't stick your nose into my business. 不要干預(yù)我的事。

6.come on to:對(duì)……輕薄,吃豆腐。面對(duì)Gabrielle的歉意,Tom坦白道:“我知道她對(duì)我有意思?!?/p>

7.be swamped with:工作過多忙不過來,超負(fù)荷。Tom說起自己的心里話:“Lynette工作到那么晚,累得癱掉,有個(gè)女人再次注意到我的感覺很好?!眮砜蠢?

I am swamped with work. 太多的工作使我忙不過來。

The firm is swamped with orders. 大量訂單使那家工廠應(yīng)接不暇。

8.for the record: 使...知道,聲明。Gabrielle對(duì)Tom說:“說真的,我也開始慢慢喜歡你了?!?/p>

For the record, you sound like a complete lunatic. 真的,你聽起來就象是徹底瘋了。

9.grow on:引起...愛好, 加深影響。

美國主婦:我做主婦我快樂

考考你:小試牛刀

   上一頁 1 2 下一頁  

英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
相關(guān)文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
貝克漢姆代言廣告 半裸出鏡性感無敵
不能直譯的常用詞匯及句子
Deferred Happiness Syndrome
Tower Bridge 倫敦塔橋
Ronaldo gets to try life in Real world
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
人格分裂如何翻譯
工齡的英文怎么說?
看Marley & Me 學(xué)英語
漂亮女孩最愛說的10句口語
余光中《尺素寸心》(節(jié)選)譯