久久国产成人精品国产成人亚洲,精品一区二区成人精品,成人乱码一区二区三区av,性欧美高清come,欧美牲交a欧美牲交aⅴ一

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

病毒變異 mutation of the virus

[ 2009-11-19 16:21]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

烏克蘭總統(tǒng)宣布,烏克蘭同時(shí)遭到包括甲流在內(nèi)的三種流感病毒的襲擊,并暗示著三種病毒正在融合成為新型的“超級(jí)流感”病毒。病毒學(xué)家們認(rèn)為,這些病毒融合可能發(fā)生變異,從而創(chuàng)造出更具攻擊性的新病毒。但是經(jīng)世界衛(wèi)生組織調(diào)查,烏克蘭的流感患者主要感染的是甲型H1N1流感病毒,并沒(méi)有發(fā)現(xiàn)甲流病毒發(fā)生變異的情況。

請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:

The World Health Organization (WHO) said Tuesday tests on A/H1N1 flu samples from Ukraine show no significant mutation of the virus. WHO had sent an expert team to Ukraine last week after reports of an unusual flu outbreak which sparked mutation fears. The tests showed that the virus in Ukraine was similar to that used for production of the pandemic flu vaccine.

世界衛(wèi)生組織周二表示,烏克蘭甲流病毒樣本的檢測(cè)結(jié)果顯示,該國(guó)甲流病毒并未出現(xiàn)顯著變異,而是與用于疫苗生產(chǎn)的病毒類似。此前烏克蘭甲流大爆發(fā),并被懷疑出現(xiàn)病毒變種,于是世衛(wèi)組織上周派專家團(tuán)赴烏進(jìn)行調(diào)查。

在上面的報(bào)道中,mutation指“變異、變種、突變”,時(shí)下人們所擔(dān)心的“甲流病毒變異”就是mutation of A/H1N1 flu virus。Mutation既可以用于表示生物學(xué)上的突變、變異,也可以表示語(yǔ)言上的變異,還可以用于指一般的變化、改變或人生的浮沉、盛衰。請(qǐng)看例子:The past is exempt from mutation(往事是無(wú)法改變的);the mutations of life(人生的變幻莫測(cè))。

除了mutation外,表示“改變”的詞還有change,alter,shift等。shift側(cè)重位置與方向的改變。例如:Help me to shift the sofa away from the fire.(幫我把沙發(fā)搬到離火遠(yuǎn)點(diǎn)的地方。)alter指的是在原來(lái)本體的基礎(chǔ)上進(jìn)行改變。例如:This coat should be altered.(這件外套應(yīng)該改改。)

Change 指“使改變得與原物完全不同”或“使發(fā)生以新代舊的變化”。如果指的是一件東西,change表示原件全部不要,alter表示在原件上進(jìn)行改動(dòng)。請(qǐng)看例子:

We have altered the house into a barn. 我們已經(jīng)把這屋改建為倉(cāng)庫(kù)。

He changed rooms with me. 他和我換了房。

相關(guān)閱讀

重癥病例 case of serious conditions

高發(fā)季節(jié) high-occurrence season

甲流疫苗“不良反應(yīng)” adverse reaction

(英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮,Helen 編輯)

點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn