久久国产成人精品国产成人亚洲,精品一区二区成人精品,成人乱码一区二区三区av,性欧美高清come,欧美牲交a欧美牲交aⅴ一

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 閱讀天地> 雙語新聞

二戰(zhàn)“勝利日之吻”將再現(xiàn)紐約
US to commemorate WWII with "kiss-in"

[ 2010-08-13 16:46]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

二戰(zhàn)“勝利日之吻”將再現(xiàn)紐約

The sculpture of "V-J Day" kiss at the Times Square in New York.[Xinhua]

Get Flash Player

Americans will gather for a group "kiss-in" in Times Square and buglers across the country will play the military funeral tune "Taps" on Saturday in the first national day of remembrance for the World War Two generation.

This year's event comes on the 65th anniversary of what Americans call V-J Day, marking the victory over Japan that ended the war in 1945.

The celebration was immortalized in Alfred Eisenstaedt's photograph of an unidentified sailor kissing nurse Edith Shain in Times Square. A group "kiss-in" recreating the moment is scheduled to take place beside a 25-foot (7.5-meter) statue of the couple.

At estimated 6,000 buglers will play "Taps" coast to coast and numerous events will be held at World War Two memorials and city halls, event organizers said. In future years the commemoration will be held on the second Sunday of August.

Shain died in June at age 91 before she could see her campaign for the commemoration completed. Congress approved the resolution in July.

Shain had become something of a celebrity because of the photo and wanted to leverage that fame into a worthy cause, said Warren Hegg, national supervisor for the "Keep the Sprit of '45 Alive" campaign.

"It really became Edith's mission in life that there would be this national day, that every day someone thought about that day in August when a girl was kissed in Times Square, that people would think about it more deeply," Hegg said.

"She said we should have a day for all the ordinary men and women of that generation who did so many remarkable things and never were really recognized for that: The people who endured the Great Depression, saved Western democracy, and then went on and rebuilt the world," Hegg said.

(Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Web site.)

點(diǎn)擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

美國將于本周六迎來首個(gè)為“二戰(zhàn)”一代舉行的全國紀(jì)念日。屆時(shí),民眾將聚集在時(shí)代廣場,集體擁吻,全美各地將奏響軍葬樂《熄燈號(hào)》。

今年是“二戰(zhàn)”勝利65周年,美國人將“二戰(zhàn)”勝利這一天稱為“勝利日”,用以紀(jì)念1945年的這一天日本宣布投降,“二戰(zhàn)”結(jié)束。

這一慶祝方式源于(當(dāng)年的一位名叫)阿爾弗雷德?艾森施泰特(的攝影記者)拍攝的一張經(jīng)典照片,照片中一位不知姓名的水手在時(shí)代廣場親吻了一個(gè)名叫伊迪絲?沙恩的女護(hù)士。本周六,這一幕將在時(shí)代廣場的一個(gè)高25英尺(7.5米)的二人擁吻雕像前再次上演。

據(jù)活動(dòng)組織者介紹,預(yù)計(jì)當(dāng)天美國各地將有六千名號(hào)手吹奏《熄燈號(hào)》,各種慶?;顒?dòng)將在各地的“二戰(zhàn)”紀(jì)念堂和市政廳舉行。今后這一紀(jì)念活動(dòng)將在每年八月的第二個(gè)周日舉行。

照片中的女主角沙恩于今年六月去世,享年91歲,沒能看見她所呼吁的這一紀(jì)念活動(dòng)的成功舉行。美國國會(huì)于今年七月通過了舉辦該紀(jì)念活動(dòng)的提案。

“二戰(zhàn)勝利精神永存”活動(dòng)的全國負(fù)責(zé)人沃倫?赫格表示,沙恩因?yàn)檫@張照片一舉成名,她希望能借用這個(gè)名氣做些有意義的事情?!?/p>

赫格說:“舉辦‘二戰(zhàn)’紀(jì)念日真的就是伊迪絲的人生使命。不論何時(shí),當(dāng)人們想到八月的這一天,有個(gè)女孩在時(shí)代廣場被人親吻,人們對于這一天的感受就會(huì)加深一些?!?/p>

“伊迪絲曾說,我們應(yīng)該有這樣一天,來紀(jì)念‘二戰(zhàn)’一代的所有普通人。他們做了那么多偉大的事情,但從來沒有被真正地記住:他們經(jīng)歷了大蕭條,拯救了西方民主,然后繼續(xù)前行,重建世界?!?/p>

相關(guān)閱讀

“二戰(zhàn)”經(jīng)典之吻女主角辭世

六成美國人支持二戰(zhàn)時(shí)向日本投原子彈

英學(xué)生歷史知識(shí)雷人:希特勒是足球教練

英動(dòng)物園為二戰(zhàn)幸存小象尋找曾經(jīng)主人

揭秘二戰(zhàn)傳奇“熊大兵”:喜歡香煙和啤酒

調(diào)查:88%日本民眾認(rèn)為日本應(yīng)面對歷史

瑞士公司推出“邱吉爾”牌雪茄

“中國的辛德勒”今日魂歸故土

(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Julie 編輯蔡姍姍)

Vocabulary:

bulgler: 喇叭手

V-J Day: Victory over Japan Day,August 15, 1945, the day Japan accepted the Allied surrender terms in World War II(日本宣布投降日)

coast to coast: extending, going, or operating from one coast of the U.S. to the other(由大西洋岸至太平洋岸的)

上一頁 1 2 3 4 下一頁

 
中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

翻譯服務(wù)

中國日報(bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn