久久国产成人精品国产成人亚洲,精品一区二区成人精品,成人乱码一区二区三区av,性欧美高清come,欧美牲交a欧美牲交aⅴ一

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

血荒 blood supply shortage

[ 2010-11-10 13:56]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

近期我國多個省市出現(xiàn)了臨床用血供應緊張的情況。11月6日,中國紅十字會總會、北京市紅十字會在北京交通大學舉辦無償獻血活動。來自首都20多所高校的300多名師生踴躍報名參加了無償獻血。北京市紅十字血液中心的獻血車進入交大校園,現(xiàn)場采血。

請看新華社的報道:

The Red Cross Society of China organized blood donations Saturday in Beijing, calling upon the public to donate, as China's hospitals cope with a severe? blood supply shortage.

由于國內(nèi)醫(yī)院面臨“血荒”,中國紅十字會周六在北京組織獻血活動,呼吁公眾獻血。

在上面的報道中, blood supply shortage就是“血荒”。和water scarcity(水荒)、gas shortage(氣荒)一樣,“血荒”也就是血庫的供血量嚴重不足。此次組織blood donation(獻血活動)就是為了緩解這一狀況,保證clinical blood transfusion(臨床用血)。

組織獻血活動可以充實blood bank(血庫)的庫存,blood donor(獻血者)在獻血前要先進行blood test(驗血)和blood type test(血型檢測)。在做health checkup(體檢)時,我們通常都需要blood drawing(抽血)。

相關閱讀

血庫 blood bank

水荒 water scarcity

氣荒 gas shortage

用工荒 labor shortage

(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn