久久国产成人精品国产成人亚洲,精品一区二区成人精品,成人乱码一区二区三区av,性欧美高清come,欧美牲交a欧美牲交aⅴ一

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

Ice新解

[ 2011-09-16 14:16]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

The Ice World show at The Venetian Macao is proving so popular that the show is being continued through Oct 9. In the Wonders of the World section, you can see a replica of India’s Taj Majal and France’s Eiffel carved from ice.

澳門(mén)威尼斯人度假村的冰雪大世界大受歡迎,將延續(xù)到10月9日。在“世界奇跡”部分,你可以看到印度泰姬陵和法國(guó)埃菲爾鐵塔的冰雕翻版。

Tell Me More

Ice is a small word with just three letters, but it has many meanings in English. Ice is the definition of frozen water. It’s also slang for diamonds or other flashy jewelry – real or fake. Someone will say, “She’s wearing a lot of ice.”

If you “ice” a cake, you’re putting frosting (“icing”) on the cake. If you “ice” a person, you killed him. If you are fighting with your cousin, and your mother tells you, “You are skating on thin ice,” that means you are about to get into trouble. If I put a “project on ice,” that means I put it aside to work on something else.

An “ice princess” is a young woman who is cold-natured. If you don’t like the woman, you can say, “That ice princess doesn’t cut any ice with me.”

Ice只有3個(gè)字母,但含義豐富。Ice除了表示“冰”,在俚語(yǔ)中還可以表示鉆石或珠寶(不管真貨假貨)。有的人會(huì)說(shuō),“She’s wearing a lot of ice”。

如果你說(shuō)ice a cake,就表示你在蛋糕上加了霜狀白糖。如果你說(shuō)ice a person,意思是說(shuō)你殺了他。如果你和堂兄妹正干仗,你的媽媽會(huì)跟你說(shuō),“You are skating on thin ice”,意思是說(shuō)你倆再這么下去要出事兒了。如果我put a project on ice,就是說(shuō)我把活放一邊去忙別的。

Ice princess是形容一個(gè)性情冷淡的年輕女子。如果你不喜歡她,你可以說(shuō)“That ice princess doesn’t cut any ice with me.”

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 實(shí)習(xí)生沈清 編輯:Julie)

Ice新解

About the broadcaster:

Ice新解

Renee Haines is an editor and broadcaster at China Daily. Renee has more than 15 years of experience as a newspaper editor, radio station anchor and news director, news-wire service reporter and bureau chief, magazine writer, book editor and website consultant. She came to China from the United States.

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn