久久国产成人精品国产成人亚洲,精品一区二区成人精品,成人乱码一区二区三区av,性欧美高清come,欧美牲交a欧美牲交aⅴ一

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語(yǔ)新聞

喬布斯遺作 蘋(píng)果將推出全功能電視
The end of remote controls? Apple's TV 'to be voice controlled'

[ 2011-11-01 08:49]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶(hù)編輯短信CD至106580009009
喬布斯遺作 蘋(píng)果將推出全功能電視

iPhone link: The voice-controlled Siri 'personal assistant' is designed so you can talk to it like a normal person - the ideal way to change channel and adjust the volume on Apple's new TV?(dailymail.co.uk)

Get Flash Player

It might spell the end of fiddling around for remote controls in between the sofa cushions.

The upcoming big Apple TV will use iPhone's Siri 'personal assistant' as its main control method - and will use touch control as a back up.

Leaks from Apple's manufacturing chain say that Apple has been working on prototype sets since September - according to a design blueprint laid down by late CEO Steve Jobs. His 'eureka' moment was realising that Siri's voice control could be used to 'talk' to the set.

The quote 'I finally cracked it,' in the recent biography by Walter Isaacson was misquoted in recent reports, reports the New York Times.

Jobs was referring to the realisation that the television should be voice-controlled - using the natural-language algorithms of Siri so that people talk to the set as they would to someone sitting next to them on the sofa.

Mr Jobs, who died earlier this month, told author Walter Isaacson: 'It will have the simplest user interface you could imagine.'

Apple executive Jeff Robbin, who was behind the iPod and iTunes Store, is reportedly 'now guiding Apple's internal development of the new TV effort'.

It's not the first attempt to bring more 'natural' controls to televisions - companies such as One For All already make gesture-controlled remotes which you simply 'wag' at the screen, and Microsoft's Xbox Kinect camera can be controlled by voice.

But the highly sophisticated Siri software could represent a huge leap forward for the technology.

A third party analysis suggests the device will hit shelves by late next year or 2013, based on research of Apple's patent portfolio, its investments in manufacturing facilities and 'securing supplies of LCD screens'.

Apple spokeswoman Trudy Muller declined to comment on the Bloomberg report.

It has been widely-speculated Apple will launch its own brand of touchscreen televisions running its iOS platform.

(Read by Emily Cheng. Emily Cheng is a journalist at the China Daily Website.)

(Agencies)

亂翻沙發(fā)墊找遙控器的時(shí)代就要終結(jié)了。

未來(lái)的蘋(píng)果電視將應(yīng)用iPhone的Siri語(yǔ)音個(gè)人助理作為主要的遙控方式,并以觸摸式遙控器作支持。

據(jù)蘋(píng)果公司生產(chǎn)廠(chǎng)商透露,自九月份開(kāi)始,蘋(píng)果公司就一直在根據(jù)已故的前CEO史蒂夫?喬布斯提出的設(shè)想研發(fā)原型機(jī)。喬布斯的突破性發(fā)現(xiàn)正在成為現(xiàn)實(shí),人們將能夠使用Siri語(yǔ)音控制和電視“對(duì)話(huà)”。

但根據(jù)《紐約時(shí)報(bào)》的報(bào)道,沃爾特?伊薩克森撰寫(xiě)的《喬布斯傳》中,引述的喬布斯所說(shuō)的“我找到了”這句話(huà)被媒體曲解了。

喬布斯指的是他發(fā)現(xiàn)了電視可以使用Siri的自然語(yǔ)言系統(tǒng)進(jìn)行聲控,這樣人們就可以像跟坐在旁邊的人說(shuō)話(huà)一樣和電視“對(duì)話(huà)”了。

喬布斯于十月初去世。他在生前告訴沃爾特?伊薩克森:“蘋(píng)果電視的用戶(hù)界面是你所能想象的最簡(jiǎn)潔的?!?/p>

據(jù)報(bào)道,蘋(píng)果公司主管杰夫?羅賓“目前負(fù)責(zé)蘋(píng)果公司電視產(chǎn)品的研發(fā)”。他曾主導(dǎo)研發(fā)iPod 和iTunes產(chǎn)品。

這不是首次嘗試研發(fā)更“自然”的電視遙控器,One For All公司已經(jīng)推出“手勢(shì)遙控器”,只要在屏幕前“搖擺”,就能實(shí)現(xiàn)操控。微軟公司的Xbox Kinect相機(jī)也可以實(shí)現(xiàn)聲控。

但高度復(fù)雜的Siri軟件將使這項(xiàng)技術(shù)實(shí)現(xiàn)躍進(jìn)。

一份第三方分析表明,根據(jù)對(duì)蘋(píng)果公司專(zhuān)利組合、對(duì)制造設(shè)備的投資、以及“LCD屏幕的可靠供應(yīng)”的研究,蘋(píng)果電視將于明年末或2013年上市。

蘋(píng)果公司女發(fā)言人特魯?shù)?穆勒拒絕回應(yīng)彭博社的這篇報(bào)道。

多數(shù)猜測(cè)認(rèn)為,蘋(píng)果公司將推出基于iSO平臺(tái)的自主品牌觸屏電視。

相關(guān)閱讀

iPhone成“外遇終結(jié)者” 實(shí)時(shí)定位監(jiān)控出軌

未來(lái)智能城市操作系統(tǒng)似iPhone

“蘋(píng)果迷”的新稱(chēng)呼

調(diào)查顯示美國(guó)人最酷 IT界喬布斯最牛

史蒂夫·喬布斯經(jīng)典語(yǔ)錄

喬布斯在斯坦福大學(xué)畢業(yè)典禮上的演講

蘋(píng)果公司比美國(guó)政府有錢(qián)

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie 編輯:Helen)

Vocabulary:

eureka: 發(fā)現(xiàn)了,找到了。Eureka是希臘語(yǔ),意思是“我找到了!”“我搞清楚了!”。源自希臘數(shù)學(xué)家和發(fā)明家阿基米德在浴缸中發(fā)現(xiàn)測(cè)量不規(guī)則固體體積方法時(shí)的驚呼。

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話(huà):010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn