久久国产成人精品国产成人亚洲,精品一区二区成人精品,成人乱码一区二区三区av,性欧美高清come,欧美牲交a欧美牲交aⅴ一

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語(yǔ)新聞

全球失業(yè)率創(chuàng)新高 失業(yè)人數(shù)達(dá)2億
Global jobless to hit record 200 million this year: ILO

[ 2013-01-23 08:37] 來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

全球失業(yè)率創(chuàng)新高 失業(yè)人數(shù)達(dá)2億

People wait to enter a government-run employment office in Madrid January 3, 2013.

The global jobless queue will stretch to more than 200 million people this year, the International Labour Organization said in its annual report on Tuesday, repeating a warning it has made at the start of each of the last six years.

The UN jobs watchdog estimates unemployment will rise by 5.1 million this year to more than 202 million, and by another 3 million in 2014, following a rise of 4.2 million in 2012.

If those predictions are right, global unemployment will hit a record. But the ILO has revised its jobless figures down each year as the number of those giving up the job hunt altogether swells, meaning they are no longer classed as unemployed.

A Reuters analysis of previous ILO reports shows that estimates of unemployment made in each of the last six years have subsequently been cut. The original 2007 joblessness figure of 189.9 million is now put at 169.0 million - 11 percent lower.

Figures for 2008-2010 have also fallen by 10-15 million from the original estimates.

Most of the drop is due to people giving up looking for work, said Jose Manuel Salazar-Xirinachs, head of director of labour market analysis at the Geneva-based ILO.

"These are people who, because of the seriousness of the crisis, because of long-term unemployment, have given up hope, have decided to not search for work any more, and therefore they are not counted as unemployed but more as discouraged," he said.

The ILO's revised figures mean global unemployment has risen by 28 million since 2007, before the start of the financial crisis, said ILO Director-General Guy Ryder.

With a further 39 million "discouraged" people withdrawing from the labour market over the same period, the crisis could be seen to have created a global jobs gap of 67 million, he said.

However, despite the greater number people believed to have given up on looking for work, the ILO's latest report did not revise figures given a year ago for the total number of people in the labour market.

The so-called "labour force participation rate", which measures the proportion of the working-age population who are working or looking for work, is thought to have remained steady at 64.1 percent for the past three years, showing no sign of the labour force shrinking.

The figure had been above 65 percent until 2007 but fell in each of the subsequent three years.

點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞

(Agencies)

 

根據(jù)國(guó)際勞工組織本周二公布的年度報(bào)告,今年全球失業(yè)隊(duì)伍將擴(kuò)充至2億多人,再次發(fā)出警報(bào)。該組織已經(jīng)連續(xù)六年在年初發(fā)布失業(yè)警報(bào)。

聯(lián)合國(guó)就業(yè)情況監(jiān)督機(jī)構(gòu)估計(jì),今年失業(yè)人數(shù)將增加510萬(wàn),總計(jì)超過(guò)2.02億,2014年將再增加300萬(wàn),2012年這一增幅為420萬(wàn)。

如果這些預(yù)測(cè)應(yīng)驗(yàn),全球失業(yè)率將又創(chuàng)新高。不過(guò),國(guó)際勞工組織將每年的失業(yè)率都做了下調(diào),因?yàn)槟切┓艞壵夜ぷ鞯娜藬?shù)量一直在增加,也就是說(shuō)他們不再被列為失業(yè)人口。

路透社對(duì)國(guó)際勞工組織歷年發(fā)布的報(bào)告所做的分析表明,過(guò)去六年每年估計(jì)的失業(yè)數(shù)據(jù)后來(lái)都有所下調(diào)。2007年,最初估計(jì)的失業(yè)人數(shù)為1億8990萬(wàn),現(xiàn)在統(tǒng)計(jì)的失業(yè)人數(shù)為1億6900萬(wàn),減少11%。

2008至2010年的失業(yè)人數(shù)也比最初的估算量減少了1000至1500萬(wàn)。

總部位于日內(nèi)瓦的國(guó)際勞工組織的勞動(dòng)力市場(chǎng)分析部門(mén)負(fù)責(zé)人若澤?曼努埃爾?薩拉薩爾-西里納齊斯認(rèn)為,失業(yè)率低于預(yù)估值的主要原因是放棄找工作的人增加了。

他說(shuō):“由于經(jīng)濟(jì)危機(jī)很?chē)?yán)重,加之長(zhǎng)期失業(yè),這些人已經(jīng)對(duì)就業(yè)不抱希望,決定不再找工作,所以他們不被算在失業(yè)人口之列,而是算作放棄就業(yè)者?!?

國(guó)際勞工組織總干事蓋伊?萊德稱,勞工組織修訂的數(shù)據(jù)顯示,全球失業(yè)人口自2007年以來(lái)已經(jīng)增加了2800萬(wàn),2007年金融危機(jī)尚未爆發(fā)。

他說(shuō),在這期間還有3900萬(wàn)“放棄就業(yè)”人員退出勞動(dòng)力市場(chǎng),可見(jiàn)這場(chǎng)危機(jī)導(dǎo)致全球崗位缺口達(dá)到了6700萬(wàn)。

然而,盡管人們認(rèn)為放棄找工作的人數(shù)量會(huì)進(jìn)一步增加,但鑒于勞動(dòng)力市場(chǎng)的整體規(guī)模龐大,勞工組織最新公布的報(bào)告沒(méi)有對(duì)上一年的失業(yè)數(shù)據(jù)進(jìn)行修訂。

據(jù)認(rèn)為“勞動(dòng)力參與率”在過(guò)去三年一直維持在64.1%的水平?jīng)]變,表明勞動(dòng)力隊(duì)伍沒(méi)有縮水跡象?!皠趧?dòng)力參與率”是衡量勞動(dòng)年齡人口中就業(yè)或待業(yè)人口比例的指標(biāo)。

這一數(shù)字在2007年以前一直保持在65%以上,但在隨后三年每年都有下降。

相關(guān)閱讀

美經(jīng)濟(jì)不振致“傍大款”名校女生激增

英百萬(wàn)員工年假未休完 多緣于工作壓力

西班牙市長(zhǎng)成羅賓漢 帶頭搶超市劫富濟(jì)貧

美高中“你并不特別”畢業(yè)致辭引熱議

“壓力山大”華爾街精英狂打激素提神

美國(guó)極貧人口創(chuàng)歷史新高占十五分之一

英國(guó)就業(yè)前景黯淡 半數(shù)年輕人想出國(guó)工作

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮 編輯:Julie)

 

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn