久久国产成人精品国产成人亚洲,精品一区二区成人精品,成人乱码一区二区三区av,性欧美高清come,欧美牲交a欧美牲交aⅴ一

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語(yǔ)新聞

德國(guó)公司推出“沙袋鍵盤(pán)” 邊出氣邊工作
Researchers reveal keyboard you can PUNCH - and it will give you a workout while you work

[ 2014-11-08 11:35] 來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

德國(guó)公司推出“沙袋鍵盤(pán)” 邊出氣邊工作

If you've ever felt frustrated at the office, this could be the answer.

A Berlin firm has created an alternative keyboard - made of punchbags.

To type, users simply hit or kick the key they want.

Created by German firm Bless for the 2nd Istanbul Design Biennial, the firm said it wanted to make typing a 'full body experience'.

Bless is a fashion/design studio created in 1997 by Ines Kaag, based in Berlin, and Desiree Heiss in Paris.

“We find it terribly outdated to have a day split into a working time and a leisure time,” the firm's founders said.

'The Workoutcomputer constitutes a new live/work balance manifesto.

'A computer with a distributed keyboard made of punching bags, the Workoutcomputer ensures that typing becomes a full-body experience.'

Each of the pads contains a sensor linked to a laptop, allowing messages to be written and sent.

 

如果你在辦公室感到沮喪,也許這可以幫助你。

德國(guó)一家公司近日推出一款另類“沙袋鍵盤(pán)”。

使用者只需擊打沙袋上的字母和功能按鍵就可以打字或發(fā)送信息。

德國(guó)公司Bless為第二屆伊斯坦布爾設(shè)計(jì)展設(shè)計(jì)了這款鍵盤(pán)。該公司表示,希望這可以使員工在打字的同時(shí)實(shí)現(xiàn)“身體鍛煉”。

Bless是一間時(shí)尚/設(shè)計(jì)工作室,1997年由德國(guó)設(shè)計(jì)師Ines Kaag和法國(guó)設(shè)計(jì)師Desiree Heiss創(chuàng)建于柏林。

兩位創(chuàng)始人說(shuō):“我們發(fā)現(xiàn)把一天分開(kāi)用于工作和鍛煉非常過(guò)時(shí)?!?/p>

“而這種可以鍛煉身體的電腦可以平衡員工的工作和生活。”

“這種可以鍛煉身體的有沙袋鍵盤(pán)的電腦能讓員工在打字的同時(shí)鍛煉身體。”

每個(gè)沙袋都有傳感器連接到電腦,使打字信息可以被寫(xiě)下或者發(fā)送。

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 編輯:Julie)

掃一掃,關(guān)注微博微信

德國(guó)公司推出“沙袋鍵盤(pán)” 邊出氣邊工作 德國(guó)公司推出“沙袋鍵盤(pán)” 邊出氣邊工作

 

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn