久久国产成人精品国产成人亚洲,精品一区二区成人精品,成人乱码一区二区三区av,性欧美高清come,欧美牲交a欧美牲交aⅴ一

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
俗語(yǔ):前功盡棄,重新開(kāi)始
[ 2006-12-31 09:28 ]
啪!電源斷了,屏幕黑了!這會(huì)兒,第一反應(yīng)倒不是電腦故障,而是那要了命的稿件。忘了存盤(pán),半個(gè)下午的努力前功盡棄。“I am back to square one ” —— 我得從頭開(kāi)始寫(xiě),你說(shuō)氣人不氣人?

短語(yǔ)“back to square one”指的是“前功盡棄,(因失?。念^開(kāi)始”。其淵源與棋盤(pán)游戲有關(guān),square在此表示“棋盤(pán)上的格”。無(wú)論玩什么棋,你都得從棋盤(pán)上的第一個(gè)方格跳起, 如果一局中有人犯規(guī),這盤(pán)棋可能得毀掉重來(lái)。由此,back to square one (字面意:從方格1開(kāi)始)常喻指“失敗后回到起點(diǎn),一切重新開(kāi)始”。

看下面一個(gè)例句:Our design for a solar-powered washing machine didn't work, so it's back to square one.(我們的太陽(yáng)能洗衣機(jī)設(shè)計(jì)方案失敗,所有的一切都要重新開(kāi)始。)

(英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯)

 
相關(guān)文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  俚語(yǔ):切記!“坦白從寬”
  口語(yǔ): “真把我給氣炸了!”
  CNN主播到底使用了什么羞辱性英語(yǔ)單詞?
  別搞錯(cuò)!“l(fā)ove”為“零蛋”
  “雙手叉腰”怎么說(shuō)

論壇熱貼

     
  做人不能太CNN (C-E)
  大噸小標(biāo)怎么翻呢?
  some words about PC , thanks
  推廣員如何翻譯
  討論下,曖昧如何翻譯
  “戳穿了達(dá)賴(lài)的謊言”怎樣表達(dá)?