久久国产成人精品国产成人亚洲,精品一区二区成人精品,成人乱码一区二区三区av,性欧美高清come,欧美牲交a欧美牲交aⅴ一

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 翻譯經(jīng)驗(yàn)

《圍城》英譯選句 - “體無完膚”

[ 2011-05-31 15:16]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

原文:

咬得體無完膚,抓得指無余力。(錢鐘書 - 《圍城》 )

翻譯關(guān)鍵詞:體無完膚,指無余力

譯文:

He was bitten till there wasn't one piece of skin left whole, and he plucked till his fingers went limp. (美 Jeanne Kelly, Nathan K.Mao <譯> –Fortress Besieged)

翻譯筆記:

體無完膚

《圍城》英譯選句 - “體無完膚”

“體無完膚”在漢語中通常有兩種釋義:

1. 全身沒有一塊好皮膚。形容渾身受傷。英譯時(shí)我們??商幚頌椋篽ave cuts and bruises all over the body; be a mass of bruises。值得注意的是,在漢譯英四字結(jié)構(gòu)的詞語時(shí),我們不必拘泥于原文,只要用英文中的形容詞、名詞或一些特殊結(jié)構(gòu)來處理就可以了。如:

被打得體無完膚 be beaten black and blue

又如《圍城》中的“被咬得‘體無完膚’”

was bitten till there wasn't one piece of skin left whole

2. 比喻論點(diǎn)被徹底駁倒或文章被大量刪改。此時(shí)我們常用be thoroughly refuted or exposed; be criticized scathingly; be torn to pieces(or shreds)來表達(dá)。如:

這種謬論早已被批得體無完膚。

This fallacy has long since been torn to shreds.

指無余力

“指無余力”即“手指沒有剩余的力量;手指已經(jīng)軟弱無力”,所以譯文為fingers went limp很貼切。在這個(gè)詞語的處理上,我們不易將“余力(surplus energy / strength / vigour)”直譯出來,如果將原文譯為fingers have no surplus energy讀起來不符合英語表達(dá)的習(xí)慣。直譯的用法可以這樣用:

沒有余力顧及此事

have no energy left to attend to the matter

相關(guān)閱讀

《圍城》英譯選句 - “算命”

時(shí)間和潮流不等人?

美高官見了中國人必說成語

“圍魏救趙”怎么翻?

(來源:滬江英語 編輯:崔旭燕)

 
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

翻譯服務(wù)

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn