久久国产成人精品国产成人亚洲,精品一区二区成人精品,成人乱码一区二区三区av,性欧美高清come,欧美牲交a欧美牲交aⅴ一

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 翻譯經(jīng)驗(yàn)

古人“名、字、號(hào)”的英文譯法

[ 2011-10-03 08:50]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

古人多有“名”,“字”,“號(hào)”。比如唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人李白,字太白,號(hào)青蓮居士。在古代,名是人名;字,是根據(jù)人名中的字義另取的名字;號(hào),原指名和字以外另起的別號(hào),后來(lái)也泛指名以外另起的字。按我國(guó)古代習(xí)慣,“字”是男子的正式稱呼,用于社會(huì)交往,而“名”多用于自稱,或用于特別親近的人之間。如,《紅樓夢(mèng)》中寶玉送黛玉的“字”是“顰”,眉頭蹙起的意思,而稱呼好友秦鐘就是用他的字“鯨卿”。

翻譯的時(shí)候該如何翻譯呢?

舉例:徐霞客(1586—1641),名弘祖,字振之,號(hào)霞客,又號(hào)霞逸。他的好友陳繼儒因他酷愛旅行,經(jīng)常餐霞露宿于山林野澤之間,為他取號(hào)“霞客”。

Xu Xiake(1586-1641),whose given name is "Hongzu" and who styled himself as "Zhenzhi", "Xiake" and "Xiayi". As he was very interested in traveling and liked to spend the night outdoors to savor the dew and enjoy the morning rays, his friend Chen Jiru named him "Xiake", the guest of the morning ray.

徐霞客的名字恐怕很少有人知道,多數(shù)人知道的是他的“號(hào)”。補(bǔ)充解釋的“the guest of the morning ray”朝霞的客人,好生動(dòng)的意境。

Style oneself as 意為to give sb/sth/yourself a particular name or title,即稱呼,命名。用它譯“字”“號(hào)”,“別號(hào)”相當(dāng)準(zhǔn)確。

在古羅馬,人們也有三個(gè)名字,cognomen-家族的名字,nomen-族系的姓,praenomen—基督教的教名,有時(shí)也另外加一個(gè)名字agnomen,用上面的幾個(gè)單詞對(duì)應(yīng)中國(guó)的姓,氏,名,字,便有一絲古奧氣息,讓人聯(lián)想到古老的文化傳統(tǒng)。

相關(guān)閱讀

翻譯中的英漢八大不同

英語(yǔ)翻譯之英語(yǔ)諺語(yǔ)的譯法

如何翻譯漢語(yǔ)中的“關(guān)照”

科技翻譯和邏輯判斷

(來(lái)源:原版英語(yǔ) 編輯:張若瓊)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn