久久国产成人精品国产成人亚洲,精品一区二区成人精品,成人乱码一区二区三区av,性欧美高清come,欧美牲交a欧美牲交aⅴ一

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 流行新語(yǔ)

你知道什么是“金發(fā)姑娘原則”嗎?

[ 2013-10-23 14:40] 來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶(hù)編輯短信CD至106580009009

大家有沒(méi)有看過(guò)童話(huà)《金發(fā)姑娘和三只熊》呢?迷路了的金發(fā)姑娘未經(jīng)允許就進(jìn)入了熊的房子,她嘗了三只碗里的粥,試了三把椅子,又在三張床上躺了躺,最后決定小碗里的粥最可口,小椅子坐著最舒服,小床上躺著最?lèi)芤猓驗(yàn)槟鞘亲钸m合她的,不大不小剛剛好。金發(fā)姑娘選擇事物的原則就叫Goldilocks principle(金發(fā)姑娘原則)。

你知道什么是“金發(fā)姑娘原則”嗎?

The Goldilocks principle states that something must fall within certain margins, as opposed to reaching extremes. When the effects of the principle are observed, it is known as the Goldilocks effect.

“金發(fā)姑娘原則”指出,凡事都必須有度,而不能超越極限。按照這一原則行事產(chǎn)生的效應(yīng)就稱(chēng)為“金發(fā)姑娘效應(yīng)”。

 

The Goldilocks principle is derived from a children's story "The Three Bears" in which a little girl named Goldilocks finds a house owned by three bears. Each bear has their own preference of food and beds. After testing all three examples of both items, Goldilocks determines that one of them is always too much in one extreme (too hot or too large), one is too much in the opposite extreme (too cold or too small), and one is "just right".

“金發(fā)姑娘原則”源自童話(huà)《金發(fā)姑娘和三只熊》的故事。金發(fā)姑娘發(fā)現(xiàn)了三只熊的房子,每只熊都有自己喜歡的食物和床。在挨個(gè)嘗試過(guò)三只熊的食物和床后,金發(fā)姑娘發(fā)現(xiàn)有一個(gè)要么太大/太熱,一個(gè)要么太小/太涼,只有一個(gè)是“剛剛好”。

 

In astrobiology, the Goldilocks zone refers to the habitable zone around a star. In economics, a Goldilocks economy sustains moderate economic growth and low inflation.

在天文學(xué)里,“金發(fā)姑娘地帶”指的是一個(gè)星球周?chē)囊司拥貛?。在?jīng)濟(jì)學(xué)里,“金發(fā)姑娘經(jīng)濟(jì)”指的是維持適度增長(zhǎng)和低通脹的經(jīng)濟(jì)。

 

相關(guān)閱讀

何為“購(gòu)物生理期”?

什么是“左位數(shù)效應(yīng)”?

口紅效應(yīng) lipstick effect

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津?丹妮 編輯)

點(diǎn)擊查看更多英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)新詞

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話(huà):010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn