久久国产成人精品国产成人亚洲,精品一区二区成人精品,成人乱码一区二区三区av,性欧美高清come,欧美牲交a欧美牲交aⅴ一

 
  您現(xiàn)在的位置:Language Tips > 2012NPC/CPPCC > 兩會(huì)熱詞

電子教科書(shū) digital textbook
  Digital textbook和e textbook都是指“電子教科書(shū)”, 同屬digital book之列。Digital book是一種在e-reader(電子閱讀器)上閱讀的paperless(無(wú)紙化)書(shū)籍。

自主招生 independent recruitment
  Independent recruitment就是指“自主招生”,這種招考形式給予高校一定比例的自主權(quán),可以繞過(guò)分?jǐn)?shù)真正地選擇“個(gè)性”學(xué)生。

醫(yī)療游客 medical tourist
  Medical tourist就是“醫(yī)療游客”,指那些到技術(shù)精湛的國(guó)家就醫(yī),順便到當(dāng)?shù)芈糜蔚娜恕?/a>

基本藥物 essential medicine
  Essential medicine就是指“基本藥物”,指適應(yīng)我國(guó)基本醫(yī)療衛(wèi)生需求,能夠保障供應(yīng),劑型適宜的藥品。

公立醫(yī)院改革 public hospital reform
  Public hospital reform就是指“公立醫(yī)院改革”,其中的public hospital就是指“公立醫(yī)院”,與之對(duì)應(yīng)的則是private hospital(私營(yíng)醫(yī)院)。

社保體系 social welfare system
  Social welfare system就是“社會(huì)保障體系”,all-round social welfare system指“覆蓋城鄉(xiāng)的社會(huì)保障體系”。

弱勢(shì)群體 vulnerable groups
  Vulnerable groups就是指“弱勢(shì)群體”,它在形式上是一個(gè)虛擬群體,是社會(huì)中一些生活困難、能力不足或被邊緣化、受到社會(huì)排斥的散落的人的概稱(chēng)。

以房養(yǎng)老 house-for-pension scheme
  House-for-pension scheme就是指“以房養(yǎng)老”,也被稱(chēng)為reverse mortgage loan(住房反向抵押貸款/倒按揭)。

居家養(yǎng)老服務(wù) home-based care services
  Home-based care services(居家養(yǎng)老服務(wù)),是指以家庭為核心、以社區(qū)為依托、以專(zhuān)業(yè)化服務(wù)為依靠,為居住在家的老年人提供以解決日常生活困難為主要內(nèi)容的社會(huì)化服務(wù)。

什么是“中等收入陷阱”
  Middle income trap就是指“中等收入陷阱”,指當(dāng)一個(gè)國(guó)家的人均收入達(dá)到中等水平,由于不能順利實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展方式的轉(zhuǎn)變,導(dǎo)致經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)動(dòng)力不足,最終出現(xiàn)經(jīng)濟(jì)停滯的一種狀態(tài)。

稅級(jí) tax brackets
  Income tax bracket就是指“個(gè)稅稅級(jí)”,也稱(chēng)為“個(gè)稅級(jí)次”,是將收入劃分為幾個(gè)層級(jí),某一層級(jí)內(nèi)適應(yīng)統(tǒng)一稅率。

“工資收入差距”擴(kuò)大
  當(dāng)前北京職工的gap in work wages(工資收入差距)還在不斷擴(kuò)大中。英文表達(dá)“收入差距”的短語(yǔ)還有income divide和income disparity,其中后者強(qiáng)調(diào)“因不公平對(duì)待而產(chǎn)生的差距”。

工資“翻番”英文怎么說(shuō)
  Two-fold increase in pay指的就是工資“翻番”。翻番就是比原來(lái)多了一倍,也就是說(shuō)2015年的工資會(huì)是目前工資的兩倍。

“外地購(gòu)房者”遭“限購(gòu)”
  Migrant buyers就是指“外地購(gòu)房者”,migrant指“移居者”,這里是指戶(hù)籍不在北京的購(gòu)房者。

住房信息系統(tǒng) housing information system
  Housing information system就是目前還在籌備過(guò)程中的“住房信息系統(tǒng)”,此舉是為了increase the transparency of the property market(增加樓市透明度),有助于防止價(jià)格過(guò)度波動(dòng)。

商品房“明碼標(biāo)價(jià)”
  Prices be marked clearly就是指“明碼標(biāo)價(jià)”,比如:比如說(shuō):Prices for goods must be clearly marked and advertising must be honest.(商品一律明碼標(biāo)價(jià),廣告必須實(shí)事求是。)

 
 
  兩會(huì)十大熱詞Hot Words
百所“流動(dòng)醫(yī)院”服務(wù)農(nóng)牧民
繼續(xù)推進(jìn)“社會(huì)公平正義”
確保“首次置業(yè)者”需求
轉(zhuǎn)基因食品 GM food
“中醫(yī)”走向世界
關(guān)注“赤腳醫(yī)生”
設(shè)立“學(xué)術(shù)欺詐罪”
“刑訴法”修正案
整治“抗生素濫用”
環(huán)保彩票 environmental lottery
  兩會(huì)翻吧 Translation

請(qǐng)問(wèn)“通氣會(huì)”怎么翻譯

秘書(shū)長(zhǎng)的職稱(chēng)翻譯

省外投資

“招才引智合作交流會(huì)”英文怎么講比較適合?

there is much to celebrate

international proportions

人力 物力 財(cái)力的翻譯

人生百態(tài),別有一番風(fēng)味

形勢(shì)逼人

  兩會(huì)音頻 Audio News

Monks' radical moves in Tibet opposed

Wen asks Chongqing to reflect

Capital aims for healthier, cleaner growth

More Chinese get into swing of golf

Aircraft carrier to begin service this year

Investment access set to widen

More farmers for next NPC

Law to ensure human rights

Women deputies call for greater female voice

  兩會(huì)檔案館 Backgrounder

溫家寶2012政府工作報(bào)告摘要雙語(yǔ)對(duì)照
Highlights: Premier Wen's government work report


全國(guó)政協(xié)組織機(jī)構(gòu)
Organizations of CPPCC


中國(guó)人民政治協(xié)商會(huì)議的性質(zhì)和職責(zé)
Nature and function of CPPCC


全國(guó)人大常委會(huì)
Standing Committee of NPC


人民代表大會(huì)制度和全國(guó)人民代表大會(huì)
People's Congress system and NPC


中國(guó)和西方政治體制的不同
Differences between China, Western political systems