久久国产成人精品国产成人亚洲,精品一区二区成人精品,成人乱码一区二区三区av,性欧美高清come,欧美牲交a欧美牲交aⅴ一

 
 
 

環(huán)境稅立法時(shí)間表確立

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2015-03-14 09:25

 

環(huán)境稅立法時(shí)間表確立

Chinese authorities have a timetable for implementing a system of taxing polluters, a senior law researcher has revealed.

據(jù)一位高級(jí)法律研究員透露,為了貫徹落實(shí)污染者稅收制度,中國(guó)當(dāng)局制定了一個(gè)時(shí)間表。

 

The long-awaited tax, which will replace the current administrative penalties that are widely seen as ineffective, will be ushered in after the law behind it is finalized.

稅法立案后,這個(gè)期待已久的稅收制度將會(huì)取代現(xiàn)行收效甚微的行政處罰制度。

 

The draft law is due to be submitted to the Standing Committee of the National People's Congress at the end of this year, after it is first made available to the public to solicit their views, Sun Youhai, director of the China Institute of Applied Jurisprudence of the Supreme People's Court, told Xinhua on Wednesday.

周三,最高人民法院中國(guó)應(yīng)用法學(xué)研究所所長(zhǎng)接受孫佑海新華社采訪時(shí)說(shuō),這個(gè)立法草案首次向公眾公布征求意見(jiàn),之后將會(huì)在今年年底提交給全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)。

 

Sun said he learned the timetable from the Legislative Affairs Office of the State Council, which has been considering the draft law since receiving it in March 2013 from the Ministry of Finance (MOF), the State Administration of Taxation and the Ministry of Environmental Protection.

孫佑海所長(zhǎng)說(shuō)他通過(guò)國(guó)務(wù)院法制辦公室了解到這個(gè)時(shí)間表。自2013年3月,國(guó)務(wù)院法制辦公室從國(guó)家財(cái)政部、國(guó)家稅務(wù)局、國(guó)家環(huán)保部收到這個(gè)時(shí)間表后,就開(kāi)始研究立法草案。

 

Premier Li Keqiang touched on the tax legislation in his government work report last Thursday.

上周四,李克強(qiáng)總理進(jìn)行政府工作報(bào)告時(shí)也談及此稅收立法。

 

Backed by comprehensive regulation and collected by taxation authorities, the tax will be more powerful in discouraging companies from polluting and will fuel investment in the green industry, experts believe.

專(zhuān)家相信,以綜合管理為堅(jiān)強(qiáng)后盾、由稅務(wù)機(jī)關(guān)進(jìn)行征稅,這項(xiàng)稅收將會(huì)更有力地阻止企業(yè)污染環(huán)境、刺激綠色產(chǎn)業(yè)投資。

 

Under the current system, environmental watchdogs are tasked with charging companies for pollution, but they have been ineffective in doing so.

根據(jù)現(xiàn)行制度,環(huán)境監(jiān)督部門(mén)的任務(wù)是向污染環(huán)境的企業(yè)收費(fèi),但是這種做法收效甚微。

 

In 2013, China should have levied pollutant discharge fees totaling 57.5 billion yuan (about 9.2 billion U.S. dollars), but less than 40 percent of the sum was collected, according to Jia Kang, former head of the Research Institute for Fiscal Science under the MOF.

據(jù)前財(cái)政部財(cái)政科學(xué)研究所所長(zhǎng)賈康說(shuō),2013年,中國(guó)本應(yīng)征收污染物排放費(fèi)用總計(jì)575億元人民幣(約92億元美元),但實(shí)際只征收了不到40%。

 

Under the draft law, the tax will be levied based on emissions of sulfur dioxide, nitrogen oxides, dust and ammoniacal nitrogen, as well as chemical oxygen demand.

根據(jù)立法草案,稅收的征收以二氧化硫、氮氧化物、灰塵、氨態(tài)氮以及化學(xué)需氧量的排放為依據(jù)。

 

Companies will be inspired to invest in anti-pollution technology, boosting this nascent sector and providing a new growth point for the economy, said Professor Lan Hong at Renmin University's School of Environmental and Natural Resources.

人民大學(xué)環(huán)境與自然資源學(xué)院的藍(lán)虹教授說(shuō),這樣做可以鼓勵(lì)企業(yè)投資研發(fā)防污染技術(shù),推動(dòng)新生產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,為經(jīng)濟(jì)提供一個(gè)新的增長(zhǎng)點(diǎn)。

 

China's investment in environmental protection is far below the internationally-recognized standard of 3 percent of GDP needed to improve the environment, according to Wang Canfa, director of an environmental research body under the China University of Political Science and Law.

中國(guó)政法大學(xué)下屬的環(huán)境研究所所長(zhǎng)王燦發(fā)說(shuō),按照國(guó)際認(rèn)可標(biāo)準(zhǔn),一個(gè)國(guó)家改善環(huán)境的支出需占國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值的3%,而中國(guó)在環(huán)境保護(hù)方面的投資還遠(yuǎn)低于此標(biāo)準(zhǔn)。

 

Despite the high hopes, Finance Minister Lou Jiwei said on the sidelines of the parliamentary session that the tax is not a panacea to pollution woes and will not became a major source of government revenue.

盡管期望很高,財(cái)政部長(zhǎng)樓繼偉在兩會(huì)期間說(shuō),稅收畢竟不是治理污染問(wèn)題的萬(wàn)全之策,它不會(huì)成為政府收入的主要來(lái)源。

 

Environmental minister Chen Jining told a press conference earlier this month that China is facing a development-environment conflict that is "unprecedented in human history".

本月初,環(huán)保部部長(zhǎng)陳吉寧在新聞發(fā)布會(huì)上說(shuō),中國(guó)正面臨著“人類(lèi)史上空前的”發(fā)展與環(huán)境的矛盾。

 

Several experts interviewed by Xinhua said they believe the country's pollutant discharge will peak around 2020 and a turning point in environmental quality can only be expected around 2030.

接受新華社采訪的幾位專(zhuān)家說(shuō),他們相信,我國(guó)的污染物排放約在2020年達(dá)到頂峰,環(huán)境質(zhì)量的轉(zhuǎn)折點(diǎn)要到2030年左右才能出現(xiàn)。

 

"We're in the dark before the dawn," said Luo Jianhua, secretary general of the China Environment Chamber of Commerce.

中華全國(guó)環(huán)境商會(huì)的秘書(shū)長(zhǎng)駱建華說(shuō):“我們正處于黎明前的黑暗中?!?/p>

 

Vocabulary

timetable: 時(shí)間表

pollutant discharge fees: 排污費(fèi)

sulfur dioxide: 二氧化硫

nitrogen oxides: 氮氧化物

ammoniacal nitrogen: 氨態(tài)氮

nascent: 新生的

panacea: 靈丹妙藥

unprecedented: 空前的

 

(譯者:梁舒婷SCNU 編輯:祝興媛)

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn