久久国产成人精品国产成人亚洲,精品一区二区成人精品,成人乱码一区二区三区av,性欧美高清come,欧美牲交a欧美牲交aⅴ一

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

雙語(yǔ)盤點(diǎn):2017大女主劇扎堆混戰(zhàn),誰(shuí)才是最終贏家?

Girl power: Five popular TV series focus on women in 2017

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2017-12-14 16:58

 

 

Once Upon A Time
《三生三世十里桃花》

雙語(yǔ)盤點(diǎn):2017大女主劇扎堆混戰(zhàn),誰(shuí)才是最終贏家?

The online novel Once Upon A Time by Tang Qi was published in 2009. This year saw a series of adaptations of the novel, including a TV series, a film, a drama and a computer game.
《三生三世十里桃花》是唐七在2009年出版的一部網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)。今年,這部作品被改編成電影、電視劇以及電腦游戲。

The TV version premiered on Jan 30 and starred two popular actresses, Yang Mi and Dilraba. It is about a fairy’s romance with a god in their three different lives.
電視劇版《三生三世十里桃花》于1月30日首播,由人氣女演員楊冪和迪麗熱巴主演。該劇講述了一個(gè)小仙女和一位神仙的三世情緣。

"The scenes in the TV adaptation are beautiful, and also consistent with the original work," a Douban user Banchengyansha said.
豆瓣網(wǎng)友“Banchengyansha”稱:“電視劇版的場(chǎng)景很精致,也很貼合原著?!?/p>

Rated 6.4 points out of 10 on the review website, some users said the drama focused too much on romance.
《三生三世十里桃花》的豆瓣評(píng)分為6.4分,一些網(wǎng)友認(rèn)為,這部劇的愛(ài)情戲碼太多了。

雙語(yǔ)盤點(diǎn):2017大女主劇扎堆混戰(zhàn),誰(shuí)才是最終贏家?

"They are fairies. Can’t they do something else except falling in love?" another Douban user Amy said.
豆瓣網(wǎng)友“Amy”稱:“他們是神仙。除了談情說(shuō)愛(ài),就不能干點(diǎn)別的嗎?”

Princess Agents
《楚喬傳》

雙語(yǔ)盤點(diǎn):2017大女主劇扎堆混戰(zhàn),誰(shuí)才是最終贏家?

Adapted from an online novel Queen of No.11 Agent, the TV series is about the adventure of a female slave Chu Qiao and her romance with a prince Yan Xun.
《楚喬傳》改編自網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)《11處特工皇妃》,講述了女奴楚喬的奇遇以及她和燕洵世子的愛(ài)情故事。

The drama was broadcast during the summer holiday, targeting young audiences who prefer fantasies and romances.
該劇在今年暑期播出,受眾的是喜歡奇幻浪漫題材的年輕觀眾。

Although the original book got 7.9 out of 10 on Douban, the TV version only got 5 for its poor adaptation.
雖然原著的豆瓣評(píng)分有7.9,但電視劇卻因?yàn)榱淤|(zhì)的改編僅獲得5分。

雙語(yǔ)盤點(diǎn):2017大女主劇扎堆混戰(zhàn),誰(shuí)才是最終贏家?

"Why do the slaves all dress in white and look like fairies in this drama? Plus they even ran faster than horses. Is it reasonable?" user Shiweitian said.
豆瓣網(wǎng)友“Shiweitian”表示:“為什么電視劇里的奴隸們都穿著白色衣服,看上去和仙女一樣?還有,她們跑的比馬還快,這合理嗎?”

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn