久久国产成人精品国产成人亚洲,精品一区二区成人精品,成人乱码一区二区三区av,性欧美高清come,欧美牲交a欧美牲交aⅴ一

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
俚語(yǔ):“老啦!”
[ 2007-05-21 10:14 ]
賞析“文學(xué)人物” ,巧記“英語(yǔ)詞匯”

漫畫(huà)人物“Palooka”——傻瓜              小說(shuō)人物“Peck's bad boy”——搗蛋鬼        

木偶“(pleased as) Punch”——真高興     

校園里流傳著這樣一種說(shuō)法:大一的女生是青蘋(píng)果,好看不好吃;大二的女生是紅蘋(píng)果,好看又好吃;大三的女生是香蕉,好吃不好看;大四的女生是西紅柿,還以為自己是水果呢!

哎,大四就已經(jīng)老了,不是水果了。其實(shí)是玩笑啦。不過(guò)英語(yǔ)中說(shuō)女人“不再年輕,老了”確實(shí)有個(gè)類(lèi)似的說(shuō)法,那就是“no spring chicken”(不是童子雞)。

Spring chicken指的是剛孵出來(lái)沒(méi)多久的小雞,最初的說(shuō)法是“now past a chicken”(不再是小雞了),大約19世紀(jì)的時(shí)候演變成了現(xiàn)在的說(shuō)法“no spring chicken”。不過(guò)要注意的是,這種說(shuō)法專(zhuān)門(mén)用于女人。要是用它來(lái)說(shuō)男人老了、不年輕了,可就讓人笑掉大牙嘍。

看下面例句:
Grandma can't run and play ball the way she used to. She's no spring chicken.
奶奶不能像以前那樣跑步和打球了。她老了。

(英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓 江巍編輯)

 
相關(guān)文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  口語(yǔ):一流的、頂級(jí)的
  論壇常用詞匯集錦
  “三伏”正當(dāng)時(shí)!
  都火燒眉頭了,你還 …… !
  習(xí)語(yǔ):啥事兒都插手

論壇熱貼

     
  豆汁是“北京可樂(lè)”?
  小孩的滿(mǎn)月酒用英語(yǔ)怎么說(shuō)?
  網(wǎng)語(yǔ):打醬油
  請(qǐng)教:“做俯臥撐”怎么翻譯成地道英語(yǔ)?
  請(qǐng)教各位大俠:地?cái)傌?怎么說(shuō)
  "同城效應(yīng)"怎么翻譯