久久国产成人精品国产成人亚洲,精品一区二区成人精品,成人乱码一区二区三区av,性欧美高清come,欧美牲交a欧美牲交aⅴ一

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 流行新語(yǔ)

什么是“點(diǎn)擊劫持”

[ 2010-10-08 16:00]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶(hù)編輯短信CD至106580009009

你有沒(méi)有遇到過(guò)這樣的情況?打開(kāi)一個(gè)網(wǎng)頁(yè),出現(xiàn)一個(gè)flash廣告框,你點(diǎn)擊“關(guān)閉”按鈕,可結(jié)果廣告并沒(méi)有關(guān)閉,卻變成了全屏。知道嗎?這樣的情況在計(jì)算機(jī)安全領(lǐng)域叫做clickjacking(點(diǎn)擊劫持),也就是說(shuō)你點(diǎn)擊鼠標(biāo)的行為被人給控制了。

什么是“點(diǎn)擊劫持”

Clickjacking is a malicious technique of tricking Web users into revealing confidential information or taking control of their computer while clicking on seemingly innocuous Web pages. A vulnerability across a variety of browsers and platforms, a clickjacking takes the form of embedded code or script that can execute without the user's knowledge, such as clicking on a button that appears to “play” a video but actually is tricking users to make their social networking profile information public.

“點(diǎn)擊劫持”是一種惡意攻擊技術(shù),用于跟蹤網(wǎng)絡(luò)用戶(hù),獲取其私密信息或者通過(guò)讓用戶(hù)點(diǎn)擊看似正常的網(wǎng)頁(yè)來(lái)遠(yuǎn)程控制其電腦。很多瀏覽器和操作平臺(tái)都有這樣的漏洞?!包c(diǎn)擊劫持”技術(shù)可以用嵌入代碼或者文本的形式出現(xiàn),在用戶(hù)毫不知情的情況下完成攻擊,比如:點(diǎn)擊一個(gè)表面顯示是“播放”某個(gè)視頻的按鈕,而實(shí)際上完成的操作卻是將用戶(hù)的社交網(wǎng)站個(gè)人信息改為“公開(kāi)”狀態(tài)。

The word clickjacking first appeared in 2008, coined by Internet security experts Robert Hansen and Jeremiah Grossman. The term is, of course, a blend of the words click and hijacking (=illegally taking control of something).

“點(diǎn)擊劫持”(clickjacking)這個(gè)詞首次出現(xiàn)在2008年,是由互聯(lián)網(wǎng)安全專(zhuān)家羅伯特?漢森和耶利米?格勞斯曼首創(chuàng)的。這個(gè)詞其實(shí)是“點(diǎn)擊”(click)和“劫持”(hijacking)兩個(gè)詞組合而成的。

相關(guān)閱讀

肩窺 shoulder surfing

什么是“網(wǎng)絡(luò)迷因”

網(wǎng)絡(luò)名人 cewebrity

你在使用“通用密碼”嗎?

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)

點(diǎn)擊查看更多英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)新詞

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話(huà):010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn