久久国产成人精品国产成人亚洲,精品一区二区成人精品,成人乱码一区二区三区av,性欧美高清come,欧美牲交a欧美牲交aⅴ一

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

《舌尖2》中的“路菜”英語怎么說?

[ 2014-04-23 14:01] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

上周末剛播出第一集的美食紀錄片《舌尖上的中國》里讓大家熟悉了“路菜”,“路菜”的特征有三:好吃,不容易壞,好帶。英文表達是travel-ready dishes。

《舌尖2》中的“路菜”英語怎么說?

 

Travel-ready dishes are the food prepared for traveling people to eat on the road. Travel-ready dishes should be easy to carry around and would not go bad in two to three months.

 

“路菜”是準備給旅行的人在路上吃的菜?!奥凡恕睉?yīng)便于攜帶,而且放上兩三個月也不會壞。

 

 

Example:

他舀出一勺路菜,加入開水,路菜的香味立刻在空氣中彌漫開來。

He scooped out a spoon of travel-ready dish and poured in hot water, the delicious smell instantly filled the air.

 

相關(guān)閱讀

“舌尖上的中國”第二季美食英文說法搶鮮看(圖)

舌尖上的犯罪:吃“珍禽野味”將被刑責

(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮)

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn