久久国产成人精品国产成人亚洲,精品一区二区成人精品,成人乱码一区二区三区av,性欧美高清come,欧美牲交a欧美牲交aⅴ一

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Sports Hot Word 體育

“包攬”金牌

[ 2010-11-18 10:36]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

中國16日晚包攬了廣州亞運(yùn)會(huì)體操五個(gè)單項(xiàng)的金牌。滕海濱奪得個(gè)人第三金;張成龍成為亞運(yùn)史上個(gè)子最高的男子自由操冠軍。韓國選手金洙眠發(fā)揮出色,與張成龍并列自由體操冠軍。

請(qǐng)看新華社的報(bào)道:

Teng Haibin grabbed his third Asian Games gold on men's pommel horse as China? swept Tuesday's five gymnastics golds including a shared one.

中國隊(duì)在周二的比賽中包攬了體操五個(gè)項(xiàng)目的金牌,其中有一塊為并列冠軍。滕海濱奪得男子鞍馬金牌,這是他本屆亞運(yùn)會(huì)的個(gè)人第三塊金牌。

在上面的報(bào)道中,sweep five golds就是“包攬五塊金牌”的意思,sweep在這里表示“一舉獲得”,也就是“包攬、橫掃”的意思;如果想要加強(qiáng)語氣,表達(dá)“完勝”的意思就可以用clean sweep來表示。此外,我們還可以用wrap up,bag等詞來表示將金牌“收入囊中”這個(gè)說法。比如:China bag/wrap up 5 gymnastics golds(中國包攬了五塊體操金牌)。

相關(guān)閱讀

馬術(shù)比賽 equestrian

運(yùn)動(dòng)員“乘舟巡游” boat parade

全勝

(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen 編輯)

點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

翻譯服務(wù)

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn