久久国产成人精品国产成人亚洲,精品一区二区成人精品,成人乱码一区二区三区av,性欧美高清come,欧美牲交a欧美牲交aⅴ一

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 新聞熱詞

新聞熱詞

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津新聞熱詞,密切關(guān)注國(guó)內(nèi)外新聞動(dòng)向,從中選取熱門(mén)詞匯,以中英文配例句的形式將其介紹給讀者。

擅離職守

2011-07-05 09:09
文中的AWOL就是指“擅離職守、無(wú)故缺席”,也可以指軍隊(duì)中“無(wú)故離隊(duì)”,全稱為absent without leave或者absent without official leave。

太空垃圾

2011-07-01 10:35
Space debris就是“太空垃圾”,也可以用space junk或space trash來(lái)表達(dá)。太空垃圾是圍繞地球軌道的無(wú)用人造物體,其構(gòu)成包括人造衛(wèi)星碎片、漆片、粉塵,甚至整個(gè)火箭發(fā)動(dòng)機(jī)。

偽造照片

2011-06-30 09:02
Doctored picture就是“偽造照片”,眼尖的網(wǎng)友一下子就看出這是一張composite photo(合成照片),也就是在電腦上用Photoshop軟件合成的照片。

贓款

2011-06-29 08:52
Ill-gotten money就是指“贓款”,也可以指“不義之財(cái)”,也可以稱為ill-gotten gains,ill-gotten就是“以不正當(dāng)手段所得的、來(lái)路不正的”。

捐款濫用

2011-06-28 10:03
Misuse of donations就是指“捐款濫用”,也可以稱為improper allocation of funds。此次,紅十字會(huì)還被審計(jì)出了其它一些spending irregularities(違規(guī)支出)問(wèn)題。

北京突降“暴雨”

2011-06-27 15:08
文中的torrential downpour就是“傾盆大雨”,暴雨來(lái)臨前,北京市氣象臺(tái)發(fā)布了blue rainstorm warning(暴雨藍(lán)色預(yù)警)。

史詩(shī)電影

2011-06-24 13:34
Epic film就是“史詩(shī)電影”,一般以歷史為題材,時(shí)間跨度較大,場(chǎng)面宏大,資金投入也大。epic也指“了不起的事,壯舉”,例如:Saving a child from icy water is really something of an epic.

國(guó)際寡婦日

2011-06-24 09:11
2011年6月23日是第一個(gè)國(guó)際寡婦日。聯(lián)合國(guó)舉行寡婦日紀(jì)念活動(dòng),旨在提供一個(gè)機(jī)會(huì),使人們特別認(rèn)識(shí)到寡婦及其子女的困境,并通過(guò)賦予寡婦權(quán)利來(lái)確保她們的人權(quán)和減輕貧困。

自主創(chuàng)新

2011-06-23 13:10
Self-dependent innovation就是“自主創(chuàng)新”。Self-dependent有“自力更生”的意思。創(chuàng)新包括technological innovation(技術(shù)創(chuàng)新),也包括institutional innovation(體制創(chuàng)新)。

夏至

2011-06-23 09:12
Summer solstice就是“夏至”,與之相對(duì)的則是winter solstice(冬至),分別是一年中白晝最長(zhǎng)、最短的兩天。

成人禮

2011-06-22 13:25
Coming-of-age ceremony就是“成人禮”,是在少男少女年齡滿18歲時(shí)舉行的象征邁向成人階段的儀式。男孩要進(jìn)行capping ceremony,女孩要進(jìn)行hair-pinning ceremony。

海外搶房

2011-06-22 08:59
Snap up properties overseas就是指“海外搶房”。Snap up意為“搶購(gòu)”,比如The cheapest articles at the sale were quickly snapped up.

電影預(yù)告片

2011-06-21 13:14
Movie trailer就是“電影預(yù)告片”。一部?jī)?yōu)秀的電影預(yù)告片比許多promotional campaigns(宣傳活動(dòng))都要有效。

高姐

2011-06-21 08:49
High-speed train attendant就是指“高姐”,也就是高鐵上的女性乘務(wù)員。High-speed train/rail也就是“高速鐵路”(高鐵)。

就業(yè)歧視

2011-06-20 14:05
Employment discrimination就是“就業(yè)歧視”,多涉及gender discrimination(性別歧視)、age discrimination(年齡歧視)、place discrimination(地域歧視)等。

唱紅歌

2011-06-20 08:50
Red song chorus就是指“唱紅歌”,red song就是“紅色歌曲”。相關(guān)的說(shuō)法還有red tour(紅色旅游)、red resources(紅色資源)、red relics(紅色遺跡)等等。

非法轉(zhuǎn)移財(cái)產(chǎn)

2011-06-17 13:22
Transfer their assets overseas就是指“向境外轉(zhuǎn)移財(cái)產(chǎn)”,也稱為cross-border transfers of ill-gotten gains(越境轉(zhuǎn)移非法所得),被轉(zhuǎn)移的財(cái)產(chǎn)就稱為assets transferred overseas。

谷歌涂鴉

2011-06-17 08:45
1999年,Google的兩位聯(lián)合創(chuàng)始人去參加內(nèi)華達(dá)州一年一度的“火燒人”節(jié)日,為了讓人們知道他們的行蹤,就在Google的logo里加入了“火燒人”節(jié)日的標(biāo)志,這就是第一個(gè)doodle。

品牌忠誠(chéng)度

2011-06-16 15:52
Brand loyalty就是指“品牌忠誠(chéng)度”,指的是對(duì)某一品牌的信賴和熱衷。好的brand name可以起到極佳的宣傳效果,因此不少公司設(shè)立了品牌總監(jiān)來(lái)擴(kuò)大brand awareness。

語(yǔ)音搜索

2011-06-16 08:44
Voice search就是谷歌新推的“語(yǔ)音搜索”功能,同時(shí)推出的兩項(xiàng)新功能分別為search-by-image(圖片搜索)和Instant Pages(即時(shí)頁(yè)面)。

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US